summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: 5b1018b81965e49838bc4a7274ec2bab96e5c8d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakguard_el\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλό"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Υψηλό"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Γονικός έλεγχος"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Εμφάνιση όλων των χρηστών"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Επιτρεπόμενοι χρήστες"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Μαύρη λίστα"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Απαγορευμένες διευθύνσεις"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Αφαίρεση από την μαύρη λίστα"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Λευκή λίστα"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Επιτρεπόμενες διευθύνσεις"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Αφαίρεση από την λευκή λίστα"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Αποκλεισμός προγραμμάτων"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Προγράμματα με αποκλεισμό εκτέλεσης"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Αφαίρεση από την λίστα με αποκλεισμό εκτέλεσης"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Εργαλείο ρυθμίσεων για τον γονικό έλεγχο. Μπορείτε να απαγορεύσετε την "
"πρόσβαση σε ιστοσελίδες και να ενεργοποιήσετε περιορισμούς για ορισμένη "
"χρονική διάρκεια."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Ενεργοποίηση γονικού ελέγχου"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Αποκλεισμός όλης της κίνησης δικτύου"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Επίπεδο ελέγχου"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Πρόσβαση χρήστη"

# Χρονικός έλεγχος
#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Ελεγκτής χρόνου"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Επιτρεπόμενες ώρες σύνδεσης:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Έναρξη:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Τέλος:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Χρήστες σε φραγή"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Αποκλεισμός καθορισμένων εφαρμογών"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πρόγραμμα που επιθυμείτε να ελέγξετε"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Άκυρο δυαδικό όνομα"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Αναίρεση φραγής χρηστών"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Προσοχή"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε το χαρακτηριστικό του αποκλεισμού προγραμμάτων, θα "
"πρέπει να είναι ενεργοποιημένη η υποστήριξη Access Control Lists.\n"
"Θέλετε να την ενεργοποιήσετε τώρα;"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Η υποστήριξη του Access Control Lists έχει ενεργοποιηθεί. "

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr ""
"Για να ενημερωθούν οι ρυθμίσεις είναι απαραίτητο να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή "
"σας."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Η υποστήριξη για Access Control Lists, απαραίτητη για τη λειτουργία του "
"αποκλεισμού προγραμμάτων, είναι ενεργοποιημένη, αλλά όχι ακόμα ενεργή."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Αφαίρεση"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"

#~ msgid "Interactive Firewall"
#~ msgstr "Διαδραστικό Τοίχος Προστασίας"

#~ msgid "Unable to contact daemon"
#~ msgstr "Αδύνατη η επικοινωνία με το δαίμονα"

#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Καταγραφή"

#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Να επιτραπεί"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Τμήμα"

#~ msgid "Allowed services"
#~ msgstr "Επιτρεπόμενες υπηρεσίες"

#~ msgid "Clear logs"
#~ msgstr "Σβήσιμο καταγραφών"

#~ msgid "Move to whitelist"
#~ msgstr "Μεταφορά στην λευκή λίστα"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Επιτιθέμενος"

#~ msgid "Attack type"
#~ msgstr "Τύπος επίθεσης"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Υπηρεσία"

#~ msgid "Network interface"
#~ msgstr "Διεπαφή δικτύου"

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Πρωτόκολλο"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Εφαρμογή"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Κατάσταση"

#~ msgid "Allowed"
#~ msgstr "Αποδεκτό"

#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Σε φραγή"