summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: 13c8c4ed718b9b9e7bf5b1e7f548a0770805340c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# ciaran, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 15:48+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"cy/)\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3;\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Isel"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Uchel"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Rheolaeth i rieni"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Pob defnyddiwr"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Defnyddwyr gyda chaniatâd"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Rhestr ddu"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Cyfeiriadau heb ganiatâd"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Tynnu o'r rhestr ddu"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Rhestr wen"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Cyfeiriadau gyda chaniatâd"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Tynnu o'r rhestr wen"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Rhwystro rhaglenni"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Rhaglenni wedi'u rhwystro rhag gweithredu"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Tynnu o'r rhestr rhwystro rhag gweithredu"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Mae'r teclyn yn caniatáu ffurfweddu'r rheolaeth i rieni. Mae'n gallu "
"rhwystro mynediad at wefannau a gwrthod cysylltu am gyfnod amser penodol."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Galluogi rheolaeth i rieni"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Prif ddewisiadau"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Rhwystro holl draffig y rhwydwaith"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Mynediad defnyddiwr"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Rheoli amser"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Caniatáu cysylltu rhwng yr amserau hyn yn unig:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Cychwyn:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Gorffen:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Defnyddwyr a rwystrir"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Rhwystro rhaglenni penodol"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Dewiswch raglen i'w rheoli"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Gwall"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Enw deuaidd annilys"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Dadrwystro defnyddwyr"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Rhaid galluogi cefnogaeth rhestri rheoli mynediad i ddefnyddio'r nodwedd "
"rhwystro rhaglenni.\n"
"Hoffech chi ei galluogi yn awr?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Galluogwyd cefnogaeth rhestri rheoli mynediad."

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Rhaid ailgychwyn y cyfrifiadur i'w bywiogi."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Galluogwyd cefnogaeth rhestri rheoli mynediad, ond mae'n rhaid ei bywiogi."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Arhoswch"