summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: aff9ca40bf88e0ae0082051be7c549e98194115d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016
# Kolio Kolev <kolio_kolev@biotronica.net>, 2009
# Rossen Karpuzov  gustav cointech net, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Ниско"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Високо"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Родителски контрол"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Всички потребители"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Позволени потребители"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Черен списък"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Забранени адреси"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Премахване от черния списък"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Бял списък"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Позволени адреси"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Премахване от белия списък"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Блокирай програми"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Блокирани програми"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Премахване от списъка с блокирани"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Този инструмент позволява да се настрои родителски контрол. Той може да спре "
"достъпа до уеб страници и ограничи връзката в определен период от време."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Разрешаване на родителски контрол"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Основни настойки"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Блокирай интернет трафика"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Ниво на контрол"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Потребителски достъп"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Времеви контрол"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Позволи връзки само в интервала от време:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Край:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Блокирани потребители"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Блокирай избраните приложения"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Моля, изберете програмата, която искате да контролирате"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Добави"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Невалидно двоично име"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Деблокирай потребители"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Списъците за контрол на достъпа трябва да са активирани за да може да се "
"блокират програми.\n"
"Искате ли да ги включите сега?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Списъците за контрол на достъпа са включени."

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Трябва да рестартирате компютъра си за да ги активирате."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Списъците за контрол на достъпа са включени, но все още не са активирани."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Моля, изчакайте"