blob: 9daed7f487801b2270ddaa9e6bff37e63c8af3d7 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
|
# Translation of kde4-splash-mdv.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
# VÄ rugÄm sÄ nu actualizaÅ£i fiÈierul, cu excepÈia cazului în care sînteÈi
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastrÄ, de gramaticÄ Èi de ortografie.
# Acestea din urmÄ sînt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioarÄ nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
# VÄ RUGÄM SÄ RESPECTAÈI SEMNELE DE PUNCTUAÈIE ALE LIMBII ROMÃNE!
#
# Nu suprimaÈi spaÈiul care urmeazÄ unui semn de punctuaÈie de sfîrÈit de
# frazÄ; trebuie respectatÄ versiunea originalÄ. Ãn acest caz, este foarte
# probabil ca programul sÄ afiÈeze un mesaj la sfîrÈit. Suprimînd acel spaÈiu,
# cele douÄ cuvintele vor fi afiÈate legat.
#
# TraduceÈi de manierÄ INTELIGENTÄ (de ce nu Èi prin comparaÈie cu alte
# traduceri ale acestui fiÈier în alte limbi) Èi nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba românÄ.
#
# ATENÈIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiÈi
# disponerea tastaturii româneascÄ standard, codarea de caractere UTF-8 Èi
# asiguraÈi-vÄ cÄ fonturile utilizate sînt cu virguliÈe, NU CU SEDILE!
# Exemplu:
# font incorect (cu sedile): ÅŠţŢ
# font corect (cu virgule): ÈÈ ÈÈ
#
# Pentru a vÄ asigura cÄ folosiÈi fonturile corecte, vizitaÈi:
# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
#
# VÄ mulÈumim pentru înÈelegere.
# Echipa de traducÄtori,
# www.Mandrivausers.ro
#
# TraducÄtori de-a lungul timpului:
#
# Florin CÄtÄlin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde4-splash-mdv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 13:31-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: main.cpp:35
msgid "KDE Splash Screen"
msgstr "Ecran de pornire KDE"
#: main.cpp:37 main.cpp:40
msgid "A KDE Splash Screen using Qt4"
msgstr "Un ecran de pornire KDE utilizînd Qt4"
#: main.cpp:39
msgid "(c) 2008"
msgstr "(c) 2008"
#: main.cpp:48
msgid "Show splash pid"
msgstr "Arată pid ecran de pornire"
#: main.cpp:49
msgid "Run in test mode"
msgstr "Rulează în regim de test"
#: main.cpp:50
msgid "Override theme"
msgstr "Suprapune tematica"
#: po/rc.cpp:1 rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Florin Cătălin RUSSEN"
#: po/rc.cpp:2 rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "cfrussen@yahoo.co.uk"
#: themesettings.cpp:73
msgid "Starting Generic Services Daemon"
msgstr "Se pornește demonul serviciilor generice"
#: themesettings.cpp:74
msgid "Starting Configuration Manager"
msgstr "Se pornește gestionarul de configurație"
#: themesettings.cpp:75
msgid "Starting Initialization Services Manager"
msgstr "Se pornește gestionarul serviciilor de inițializare"
#: themesettings.cpp:76
msgid "Starting Session Manager"
msgstr "Se pornește gestionarul de sesiune"
#: themesettings.cpp:77
msgid "Starting Window Manager"
msgstr "Se pornește gestionarul de ferestre"
#: themesettings.cpp:78
msgid "Initializing Desktop Environment"
msgstr "Se inițializează mediul de birou"
#: themesettings.cpp:79
msgid "Desktop Environment Running"
msgstr "Mediul de birou rulează"
|