summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDave Hodgins <davidwhodgins@mageia.org>2013-10-03 16:45:39 -0400
committerDave Hodgins <davidwhodgins@mageia.org>2013-10-03 16:45:39 -0400
commite9c7d9701f7f6366c1ba36715c0dc6903bcaef3c (patch)
tree5a3b012302487ce630db69a5a2fbfa2023b075c9 /po
parent43905cfa978dabc407a70f35a823c6bcbb035c74 (diff)
downloadcopyiso2usb-e9c7d9701f7f6366c1ba36715c0dc6903bcaef3c.tar
copyiso2usb-e9c7d9701f7f6366c1ba36715c0dc6903bcaef3c.tar.gz
copyiso2usb-e9c7d9701f7f6366c1ba36715c0dc6903bcaef3c.tar.bz2
copyiso2usb-e9c7d9701f7f6366c1ba36715c0dc6903bcaef3c.tar.xz
copyiso2usb-e9c7d9701f7f6366c1ba36715c0dc6903bcaef3c.zip
Adding fr.po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po201
1 files changed, 201 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..b4b27b6
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# #-#-#-#-# fr.po (copyiso2usb 1.0) #-#-#-#-#
+# Easily Copy ISO Images to USB Drives
+# Copyright (C) 2013 Mageia
+# This file is distributed under the same license as the copyiso2usb package.
+#
+# Dave Hodgins <davidwhodgins@mageia.org>, 2013.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# fr.po (copyiso2usb 1.0) #-#-#-#-#\n"
+"Project-Id-Version: copyiso2usb 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-08 19:01-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:14+0200\n"
+"Last-Translator: Papoteur\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:35
+msgid "Copy iso image to usb drive"
+msgstr "Copie une image ISO sur une clé USB"
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:36
+msgid "Select iso image to be copied to a usb drive"
+msgstr "Sélectionnez une image ISO à copier sur la clé"
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:37
+#, sh-format
+msgid ""
+"No iso images found.${Newline}${Newline}If an iso has been recently "
+"downloaded, please run /etc/cron.daily/mlocate.cron${Newline}so that this "
+"script can find them using the locate command."
+msgstr ""
+"Aucun image ISO n'a été trouvée. ${Newline} Si une image a été téléchargée "
+"récemment, exécutez /etc/cron.daily/mlocate.cron${Newline} de manière à "
+"mettre à jour la base de la commande \"locate\"."
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:38
+#, sh-format
+msgid ""
+"No usb drives found.${Newline}${Newline}Please insert a usb drive, and then "
+"rerun this script."
+msgstr ""
+"Aucun périphérique USB trouvé.${Newline}${Newline} Insérez un périphérique "
+"USB et exécutez à nouveau le script."
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:39
+msgid "Select usb drive to copy the iso image to"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique USB où copier l'image."
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:40
+msgid "Copy cancelled. Exiting."
+msgstr "Copie abandonnée. Arrêt en cours."
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:41
+msgid ""
+"Running /etc/cron.daily/mlocate.cron. Please wait for 'rc=0' before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Exécution de /etc/cron.daily/mlocate.cron. Attendez 'rc=0' avant de "
+"continuer."
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:42
+msgid "Copying iso to usb drive. Please wait for 'rc=0' before continuing."
+msgstr ""
+"Copie de l'image vers le périphérique. Attendez 'rc=0' avant de continuer."
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:120
+#, sh-format
+msgid "$Command command not found. Installing $Package"
+msgstr "$Command n'est pas disponible. Installation de $Package"
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:125
+#, sh-format
+msgid "urpmi failed. Return code was $result. Exiting."
+msgstr ""
+"L'installation a échoué. Le code de retour est $result. Arrêt en cours."
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:159
+#, sh-format
+msgid "Must be root to run $ThisScript"
+msgstr "L'utilisateur doit être \"root\" pour exécuter $ThisScript"
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:187
+#, sh-format
+msgid ""
+"mlocate.db is ${dbageseconds} seconds old (it's used to locate iso files), "
+"would you like it updated?"
+msgstr ""
+"mlocate.db est âgé de ${dbageseconds} secondes (il est utilisé pour trouver "
+"les images), Voulez-vous le mettre à jour ?"
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:304
+#, sh-format
+msgid ""
+"ISO size is $IsoSize bytes. Selected USB stick only has room for $ofsize "
+"bytes. Copy cancelled. Exiting."
+msgstr ""
+"La taille de l'image est de $IsoSize octets. Sélectionnez un périphérique "
+"ayant une taille de plus de $ofsize octets. Copie abandonnée et arrêt en "
+"cours."
+
+#: /usr/sbin/copyiso2usb:309
+#, sh-format
+msgid ""
+"About to run${Newline}${ddcmd}${Newline}Please select yes to confirm, or no "
+"to cancel.${Newline}NOTE: When it runs, please wait for 'rc=0' before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"A propos de ${Newline}${ddcmd}${Newline}Choisissez \"Oui\" pour confirmer ou "
+"\"Non\" pour abandonner. ${Newline}NOTE: En cours d'exécution, attendez "
+"'rc=0' avant de continuer."
+
+#. type: TH
+#: man1/copyiso2usb.1:1
+#, no-wrap
+msgid "COPYISO2USB"
+msgstr "COPYISO2USB"
+
+#. type: TH
+#: man1/copyiso2usb.1:1
+#, no-wrap
+msgid "September 2013"
+msgstr "Septembre 2013"
+
+#. type: TH
+#: man1/copyiso2usb.1:1
+#, no-wrap
+msgid "Mageia utilities"
+msgstr "Utilitaires Mageia"
+
+#. type: TH
+#: man1/copyiso2usb.1:1
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Commandes utilisateur"
+
+#. type: SH
+#: man1/copyiso2usb.1:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/copyiso2usb.1:4
+msgid "copyiso2usb - copy an iso file to a usb drive"
+msgstr "copyiso2usb - copie une image ISO sur un périphérique USB"
+
+#. type: SH
+#: man1/copyiso2usb.1:4
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/copyiso2usb.1:7
+msgid "B<copyiso2usb> E<lt>fileE<gt>"
+msgstr "B<copyiso2usb> E<lt>fileE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: man1/copyiso2usb.1:7
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/copyiso2usb.1:13
+msgid ""
+"If no file is specified, the option to update the locate database is given, "
+"and if requested, the database is updated after which a list of available "
+"iso files is presented for selection."
+msgstr ""
+"si aucun nom n'est fourni, on propose de mettre à jour la base de données de "
+"\"locate\", et sur requête, la base est mise à jour, après quoi on fournit "
+"une liste d'images ISO pour une sélection."
+
+#. type: Plain text
+#: man1/copyiso2usb.1:17
+msgid ""
+"The list of available usb drives is presented for selection. Once selected, "
+"and after confirmation, the specified file or selected iso file is copied to "
+"the usb drive."
+msgstr ""
+"La liste des périphériques USB est présentée pour une sélection. Après une "
+"confirmation d'une sélection, l'image sélectionnée ou spécifiée est copiée "
+"sur le périphérique USB."
+
+#: ../copyiso2usb.desktop.in.h:1
+msgid "Copy iso image to a usb drive"
+msgstr "Copie une image ISO sur un périphérique USB"
+
+#: ../copyiso2usb.desktop.in.h:2
+msgid "A tool to copy an iso image to a usb drive."
+msgstr "Un outil pour copier une image ISO sur un périphérique USB."
+