1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
|
# gettext catalog for about/values web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/values
#
# include translation strings from:
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 18:53+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
msgstr "Mageia Вредности"
#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
msgstr "Вредности Mageia пррјекта"
#: "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
msgstr "mageia, values"
#: "/web/en/about/values/index.php +19"
msgid "Values"
msgstr "Вредности"
#: "/web/en/about/values/index.php +24"
msgid "Mageia is Social Software"
msgstr "Mageia је Социјални софтвер"
#: "/web/en/about/values/index.php +27"
msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
msgstr "Ми ћемо, као Заједница, ценити наше Кориснике. Увек ћемо бити у контакту са нашом корисничком базом, јер су они исто толико део заједнице као и креатори и организатори."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
msgstr "Ми разумемо да су наша највреднијa средства људи и Заједница."
#: "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
msgstr "Ми ћемо увек бити дистрибуција заједнице, вреднујући све доприносе заједнице."
#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
msgstr "Увек ћемо бити укљуичива дистрибуција, чинећи сигурним да свачији глас из заједнице може чути."
#: "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
"people."
msgstr "Ми високо ценимо пријатељство и ширимо социјалну интеракцију између људи. "
#: "/web/en/about/values/index.php +32"
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
msgstr "Ми ценимо интегритет, заједништво, поверење и увек ћемо се приклањати највишим етичким стандардима."
#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
msgstr "Ми ћемо, изнад свега, уживати међусобно :-) . "
#: "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
msgstr "Тежићемо да одржимо добру вољу и нама самима и у широј заједници Отвореног Кода."
#: "/web/en/about/values/index.php +35"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
msgstr "Ми ћемо се међусобно помагати и подржавати. Када нешто није у реду, предузећемо одговарајуће кораке за проналажење бољег решења и искористити га."
#: "/web/en/about/values/index.php +38"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
msgstr "Mageia је Моћна Технологија"
#: "/web/en/about/values/index.php +40"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
msgstr "Ми, као Слободан Софтвер и као Оперативни Систем, ћемо стално иновирати да би остали врхунски избор за рачунарску технологију."
#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
msgstr "Остаћемо актуелни са најновијим трендовима у Отвореном Коду, при томе мудро бирати између модернизације и поузданости наших издања."
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
msgstr "Ми ћемо одржати живост у нашој Заједници, увек стремећи да предводимо у заједничком развоју."
#: "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
msgstr "Охрабриваћемо наше кориснике да буду најбољи што могу на својим рачунарима."
#: "/web/en/about/values/index.php +44"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
msgstr "Стремићемо ка лакоћи коришћења, али такође нудити холистичке сет иновација и за почетнике и професионалне кориснике."
#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
msgstr "Mageia је Знање"
#: "/web/en/about/values/index.php +49"
msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
msgstr "Софтвер је саставни део наших дневних живота, у готово свакој интеракцији у кући и широм света, и у његовом срцу је рачунарски Код. Тежићемо да га разумемо, и како он ради у нашој свакодневници."
#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
msgstr "Ми ћемо оснажити нашу базу корисика разоткривајући напредне технологије."
#: "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
msgstr "Ми препознајемо чињеницу да смо људи. Неуспеси и недовољности се дешавају а околности мењају. То ћемо узети у обзир у нашем софтверу и животима, истовремено стремећи ка срећи. Ми ћемо се мењати."
#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""
"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
"Software, our Community, and our Operating System."
msgstr "Верујемо да непостоји ништа лепше од разумевања софтвера у свакодневном животу. Збох тога ми ћемо отворено едуковати људе о Отвореном Софтверу, нашој Заједници и нашем Оперативном Систему."
#: "/web/en/about/values/index.php +55"
msgid "Mageia is Quality"
msgstr "Mageia је Квалитет"
#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
msgstr "Mageia ће бити заснована на добром односу квалитета/стабилности."
#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
msgstr "Mageia ће бити у складу са стандардима отвореног кода."
#: "/web/en/about/values/index.php +59"
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
msgstr "Mageia ће увек тежити високој сигурности и приватности/техологијама ради заштите података наших корисника. "
#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
msgstr "Mageia су Отворени Односи"
#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
msgstr "Ми ћемо осигурати будућност диструбиције кроз њену заједницу."
#: "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
msgstr "Ми ћемо сарађивати са другим дистрибуцијама отвореног кода и програмерима кернела са доприносом у виду кода."
#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
msgstr "Ми ћемо радити на сарадњи са другим пројектима отвореног кода."
#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
msgstr "Ми ћемо подржати било које Комерцијални подухват као део наше заједнице."
#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
msgstr "Mageia ће увек бити базирана на софтверу отвореног кода. Међутим, такође ће бити отворена и као доприносима у виду затвореног кода, да би омогућили алтернативу различитим потребама и очекивањима наших корисника."
#: "/web/en/about/values/index.php +69"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
msgstr "Mageia ће увек бити колективни, међународни и организовани подухват, представник наше свестране заједнице."
|