aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sl/contribute.po
blob: 0b4c01e8e459ccf24762177fda8f694125a1114f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# gettext catalog for contribute web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
# filip.komar <filip.komar@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-22 11:21+0000\n"
"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: "/web/en/contribute/index.php +12"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Sodelujte pri Mageji"

#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Tukaj boste izvedeli, kako sodelovati k projektu Mageia"

#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, sodelovanje, prispevek, howto, operacijski sistem"

#: "/web/en/contribute/index.php +27"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Veliko ljudi z vsega sveta se je zbralo za gradnjo Mageje &ndash; operacijskega sistema Linux <em>in</em> za sodelovanje v <a href=\"../about/code-of-conduct/\">živahni, zabavni skupnosti</a> za <a href=\"../about/values/\">gradnjo projektov prostega programja</a>."

#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Sodeluje lahko vsakdo, to je prosto programje! Če ste radovedni in pripravljeni, da se pridružite, so stvari, ki jih lahko naredite, odvisno od vašega časa in spretnosti. Vedno boste našli nekoga, ki vas bo pozdravil in vam pomagal/mentoriral, če je potrebno, tako da bo lahko vaš prispevek k projektu tako dober, kot je lahko!"

#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Preverite spodaj, kaj lahko naredite!"

#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
msgstr "Koliko prostega časa imate? in koliko ga želite posvetiti Mageji? Oglejte si, kaj lahko storite:"

#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "A few minutes"
msgstr "Nekaj minut"

#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Oglasite se v delu za podporo na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumih</a> in preverite, če lahko odgovorite na vprašanje."

#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Povejte o projektu ljudem okoli sebe, na vašem blogu, računu Twitter, delovnem mestu."

#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Če naletite na napako, ki jo lahko dosledno ponovite, vnesite ali dopolnite <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">poročilo o hrošču</a>."

#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Prispevajte <a href=\"../donate/\">donacijo</a>!"

#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "A few hours"
msgstr "Nekaj ur"

#: "/web/en/contribute/index.php +48"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Oglasite se na dogodku, ki ga organizira Mageia (npr. dan za testiranje), da bi našli, ponovili ali pomagali pri reševanju hroščev."

#: "/web/en/contribute/index.php +49"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Naročite se na dopisni seznam ekipe, ki vas zanima in sledite razpravi. Nato poskusite doprinesti kaj koristnega."

#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "A few weeks or more"
msgstr "Nekaj tednov ali več"

#: "/web/en/contribute/index.php +55"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Spoznajte prosto programsko opremo, odprtokodno sodelovanje na splošno in še zlasti tule v skupnosti Mageia."

#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Če ste študent, razmislite o pogovoru s svojim mentorjem o sodelovanju v projektu kot delu študija. Ni vam treba študirati ravno računalništva, da to storite."

#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Roles"
msgstr "Vloge"

#: "/web/en/contribute/index.php +67"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Pomoč uporabnikom in razglaševanje projekta"

#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Bi radi pozdravili in pomagali novim uporabnikom ali delili namige z izkušenimi? V <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">kanalih IRC</a>, na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumih</a>, na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">dopisnih seznamih</a>, na krajevnih dogodkih? Poiščite stik z nami preko katere od teh možnosti in se pridružite zabavi!"

#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Pisanje in dokumentiranje"

#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Imate smisel za praktično, jasno, jedrnato, slovnično in berljivo pisanje? Imate radi izziv jasne razlage kompleksnih idej ali sistemov in učenje drugih? Znate sestaviti obliko in vsebino, da je sporočilo pravo? Stopite v stik z našo <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ekipo za dokumentiranje</a>!"

#: "/web/en/contribute/index.php +75"
msgid "Translating"
msgstr "Prevajanje"

#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia je lokalizirana v več kot 180 jezikov! Pojasnjevanje, dopolnitve, izboljšanje prevodov programske opreme, navodil, vodičev, spletnih strani, oglasnega materiala, in tako naprej, se vse dogaja zahvaljujoč prizadevanjem veliko sodelavcev. Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">jim</a>!"

#: "/web/en/contribute/index.php +79"
msgid "Triaging"
msgstr "Razvrščanje hroščev (trijaža)"

#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
msgstr "Hrošči se dogajajo! Nekatere javijo. Seveda jih je zato treba razvrstiti, da je delo razvijalcev in sestavljalcev paketov lažje: potrditev (je napaka ponovljiva?), zbiranje potrebnih podatkov za razhroščevanje od avtorja poročila ter dodeljevanje poročila ustreznemu razvijalcu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Povečajte ekipo za razvrščanje hroščev</a> in bodite povezava med uporabniki, ki poročajo napake v forumih in dopisnih seznamih ter <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzillo</a>, ki jo uporabljajo razvijalci."

#: "/web/en/contribute/index.php +83"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testiranje in nadzor kakovosti (<abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>)"

#: "/web/en/contribute/index.php +84"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Ne moremo izdati programske opreme, če nismo prepričani, da dobro deluje! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Ekipa preizkuševalcev</a> se prepriča, da to kar počnemo (programska oprema, paketi, slike ISO, spletna mesta) ustreza našim pričakovanjem glede kakovosti, preden pride do uporabnikov."

#: "/web/en/contribute/index.php +87"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing, komunikacija in oglaševanje"

#: "/web/en/contribute/index.php +88"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Boljše razumevanje uporabnikov in sodelavcev pri projektu, da jim lahko pomagajo še bolj in pozornost, da je glas Mageia dosleden in slišen, je delo za <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipo</a> (marketing in komuniciranje) na svetovni in krajevni ravni."

#: "/web/en/contribute/index.php +91"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Oblikovanje grafike in uporabniškega vmesnika"

#: "/web/en/contribute/index.php +92"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
msgstr "Pri programski opremi ne gre le za kodo niti Mageia ni samo tehnologija. Želimo jo približati človeku, jo narediti lepo in praktično! Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipi</a>, če imate talent in izkušnje s področja grafičnega oblikovanja ali ergonomije!"

#: "/web/en/contribute/index.php +95"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Programiranje in pakiranje"

#: "/web/en/contribute/index.php +96"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Prispevajte k jedru distribucije s svojo tehnično spretnostjo! Dodajanje, popravljanje, krpanje in vzdrževanje programske opreme, vključene v distribucijo, od izvornih projektov ali lastnih virov Mageje. Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">ekipi za pripravo paketov</a>!"

#: "/web/en/contribute/index.php +99"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Splet, orodja, snovanje sistemov in njihova administracija"

#: "/web/en/contribute/index.php +100"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Skupnost Mageia je odvisna od infrastrukture in orodij, ki omogočajo sodelovanje vsem. V ta namen so nujni strokovnjaki za izgradnjo, vzdrževanje, razvoj, zagotavljanje in upravljanje strežnikov, povezav, varnosti, vpeljave v delovanje, pretoka podatkov .... To ogromno nalogo opravljajo <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">sistemski administratorji</a> in <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipa: spletni oblikovalci, razvijalci ter integratorji</a>."

#: "/web/en/contribute/index.php +103"
msgid "Mirroring"
msgstr "Zrcaljenje strežnikov"

#: "/web/en/contribute/index.php +104"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Nuditi na voljo vso programske opremo, ki jo vsebuje Mageia, zahteva <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">več zrcalnih strežnikov po vsem svetu</a>, ki olajšajo distribucijo slik ISO in programskih paketov. Če imate na voljo nekaj pasovne širine in prostora na disku za skupno rabo, si <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">oglejte, kako lahko zagotovite uraden zrcalni strežnik Mageia</a>."

#: "/web/en/contribute/index.php +107"
msgid "Donating"
msgstr "Donacije"

#: "/web/en/contribute/index.php +108"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Finančne donacije nam pomagajo dodeliti določene naloge, zavarovati našo infrastrukturo, sponzorirati dogodke, dobrote in prevoz. <a href=\"../thank-you/\">Več kot 200 oseb je že izrazilo zaupanje v nas</a> s svojim denarjem, strojno opremo ali drugimi sredstvi. O tem, kar smo <a href=\"../about/reports/\">dobili in kako to uporabljamo, vodimo javno evidenco</a>."

#: "/web/en/contribute/index.php +111"
msgid "Data mining"
msgstr "Rudarjenje podatkov"

#: "/web/en/contribute/index.php +112"
msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
msgstr "Tam zunaj obstaja ogromno podatkov, ki jih večinoma ne uporabljamo, ali celo ne vemo zanje. Če radi zbirate in analizirate podatke, ki vsebujejo kaj zanimivega; ter to predstavite kot predlog za izboljšanje, stopite v stik z nami!"

#: "/web/en/contribute/index.php +115"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Oblikovanje, eksperimentiranje, odkrivanje neznanega"

#: "/web/en/contribute/index.php +116"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Ideje so super, delujoči prototipi so še boljši. Projekt Mageia ni le v gradnji drugačne distribucije Linuxa, temveč tudi o gradnji novih izdelkov in izkušenj z njimi ter z njihovimi podatki."