aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sk/4.po
blob: 017ac99b7233ac2d8beeaa9acea45050f9992033 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
# gettext catalog for 4 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
# 
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
# 
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo, 2016\n"
"Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"

#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"

#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"

#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"

#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "chystá sa"

#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"

#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Stiahnuť Mageia 4 na ISO obrazoch DVD, CD, LiveCD, či pre sieťovú inštaláciu."

#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, zdarma, stiahnutie, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"

#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."

#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"

#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
msgstr "Ak chcete dať ISO obraz na USB kľúčenku, <span class=\"warn\">NEPOUŽÍVAJTE prosím UNetbootin</span>. Pozrite sa <a href=\"%s\">sem</a> pre náhradu."

#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"

#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">údržbárske</a> vydanie Mageie 4 so súčasnými balíčkami z aktualizačných médií. Tiež obsahuje opravu pre chybu v syslinuxe, ktorá niektorým ľuďom bránila inštalovať z napáleného cd/dvd."

#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"

#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"

#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "veľkosť"

#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "odkaz"

#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovné prostredie"

#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"

#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:"

#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "e ešte omnoho viac!"

#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"

#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"

#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tieto obrazy CD a DVD obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."

#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."

#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarchové DVD obsahuje len minimálny zoznam balíčkov."

#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD a LiveDVD"

#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD a LiveDVD používajte LEN pre čisté nové inštalácie."

#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NEPOUŽÍVAJTE tieto LiveCDčka alebo LiveDVDčka pre aktualizáciu z Mageie 3!"

#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Použite horeuvedené DVD alebo CD a pozrite si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">sprievodcu aktualizáciou systému</a>."

#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Všetky jazyky"

#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Len anglicky"

#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"

#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."

#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sieťový inštalátor, CD so slobodným softvérom"

#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným firmvérom"

#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, atď."

#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1<sup>.</sup> februára 2014"

#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Poznámky k vydaniu</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Zoznam chýb</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ktoré si vybrať</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"

#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ako dostať ISO na USB kľúčenku</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Newcomer? <a href=\"%s\">Tu je wiki stránka pre vás.</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"

#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Prechádzate <br>z Mageie 3?"

#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>nepoužívajte</strong> LiveCD;"

#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "viď <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">aktualizačnú príručku</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Hľadáte Mageiu 3?"

#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Teraz je <a href=\"%s\">tu</a>."

#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"

#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potrebujete ďalšiu výzvu?"

#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Môžete nám <a href=\"%s\">pomôcť</a> s <a href=\"%s\">Mageiou 5</a>."

#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"

#: "/web/en/4/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"

#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"

#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
msgstr "Mageia&nbsp;4"

#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"

#: "/web/en/4/nav.php +10"
msgid "Errata"
msgstr "Zoznam chýb"

#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"

#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 je nová, solídna, stabilná Linuxová distribúcia projektu Mageia."

#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "O Mageii 4"

#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 je GNU/Linuxová distribúcia pre váš počítač, vydávaná <a href=\"%s\">komunitou Mageia</a>. Môže byť inštalovaná viacerými cestami, pričom najpopulárnejšie spôsoby sú Živé alebo Klasické ISO obrazy."

#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Stiahnite si ju hneď!"

#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Živé ISO obrazy vám umožnia vyskúšať si Mageiu bez inštalácie. Použite <a href=\"%s\">tieto pokyny</a> pre zapísanie Živého ISO obrazu na CD, DVD alebo USB zariadenie. Potom môžete spúšťať Mageiu 4 priamo stade a vyskúšať si ju s použitím niektorého z grafických rozhraní, akým je GNOME alebo KDE."

#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."

#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Klasické ISO obrazy sú tradičnejšou cestou pre priame nainštalovanie Mageie. Pozrite sa na kompletnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."

#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 obsahuje niekoľko prostredí plochy vrátane KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu."

#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "V oficiálnych úložiskách je mnoho aplikácií. Môžete sa kuknúť do <a href=\"%s\">databázy programov Mageie</a> pre získanie úplného zoznamu balíčkov v Mageii."

#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Čo je nové?"

#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "V Magei 4 je mnoho dobrých nových vecí, príliš mnoho, aby tu boli všetky obsiahnuté - pozrite si <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámky k vydaniu</a> pre obšírny výpis."

#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Aby sme pomohli používateľom nakonfigurovať a používať Mageiu a poskytnúť trochu informácií o komunite a projekte, pridali nový dialóg <a href=\"%s\">Uvítanie v Mageii</a>. Spúšťa sa automaticky pri prvom otvorení sedenia v ktoromkoľvek grafickom prostredí."

#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"

#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Pridali sme dve nové prostredia pracovnej plochy: Mate a Cinnamon, obe sú dostupné z klasického inštalačného DVD/ISO obrazu. Aby sme túto vec učinili priateľskejšou, prerobili sme <a href=\"%s\">používateľský výber pracovného prostredia</a>."

#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
msgstr "Na softvéri v Mageii sa vykonalo mnoho práce. Mnohé balíčky boli prenesené z Gtk2 do Gtk3, pre použitie modernejších komponentov. Tiež sme preniesli všetky nástroje zo zastaraného používateľského režimu do polkritu používaného vždy, keď sú potrebné používateľské oprávnenia."

#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive si v minulosti vyžadoval približne 1GB dát pre inštaláciu - teraz je rozdelený do 3 balíčkov, čo zvyčajne znamená omnoho menšie zanechané stopy."

#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Kontrolné centrum"

#: "/web/en/4/index.php +106"
msgid "previous"
msgstr ""

#: "/web/en/4/index.php +110"
msgid "next"
msgstr ""

#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia v súvislostiach"

#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia je súčasne Komunitou i Linuxovou Distribúciou, a Mageia 4 je naším štvrtým vydaním."

#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is  governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 je podporovaná <a href=\"%s\">neziskovou organizáciou Mageia.org</a>, ktorá je riadená skupinou uznávaných a volených prispievateľov."

#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageiu 4 vyrobilo vyše <a href=\"%s\">100 ľudí z celého sveta</a>."

#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
msgstr "Naša práca prispieva k výbornej práci širšej komunity spojenej s Linuxom a slobodným sofvérom. Zameriavame sa na zmiešanie všetkej tej vynikajúcej práce vykonanej komunitou, pridávame špeciálne prísady, snažíme sa priniesť vám ten najlepší, najstálejší, najspoľahlivejší a najpríjemnejší zážitok, aký dokážeme urobiť pre bežných používateľov, vývojárov a podniky."

#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
msgstr "Vítame nových prispievateľov do ktorejkoľvek z mnohých skupín, ktorí chodia robiť z Mageie komunitu, a povzbudzujeme vás k tomu, aby ste sa <a href=\"%s\">k nám pridali</a>."