aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br/support.po
blob: cefd15e8778e006a48f8c62e26d5df93cf697711 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
# gettext catalog for support web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
# 
# include translation strings from:
# en/support/index.php
# 
# Translators:
# 0ff1bb82b239377c0e501bd7ef909ffe_5dd6a88 <b540bc7f8bba02a4e77b4237091f7f15_537816>, 2016
# 0ff1bb82b239377c0e501bd7ef909ffe_5dd6a88 <b540bc7f8bba02a4e77b4237091f7f15_537816>, 2016
# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
# Gilberto F. da Silva, 2022
# Gilberto F. da Silva, 2022-2023
# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2015,2017,2019
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017,2019,2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017,2019,2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Suporte para a distribuição Mageia"

#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Lista de recursos de suporte para a distribuição Mageia."

#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, suporte, ajuda, hardware, qa, teste"

#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Suporte da Comunidade"

#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Suporte Profissional"

#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"

#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Ciclo de vida"

#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Requisitos de Hardware"

#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatórios de Bugs"

#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Você pode consultar a %sdocumentação existente aqui%s. Você também pode dar uma olhada em nossa %sWiki%s."

#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"

#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s e %s (correções de segurança e bugs) e são publicadas continuamente."

#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s (correções de segurança e bugs) e são publicadas continuamente."

#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Você pode instalá-los no Centro de Controle Mageia."

#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Você pode se inscrever em nossa %s lista de anúncios para ser notificado sobre isso."

#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Os lançamentos do Mageia são suportados por pelo menos 18 meses."

#: "/web/en/support/index.php +53"
msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr "Ou no mínimo 3 meses após o próximo lançamento, o que for mais longo"

#: "/web/en/support/index.php +54"
msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr "E pelo menos três meses após o novo lançamento sair."

#: "/web/en/support/index.php +57"
msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Mageia 9 terá suportado até 31 de Março de 2025"

#: "/web/en/support/index.php +58"
msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 8 foi suportado até 30 de Novembro de 2023"

#: "/web/en/support/index.php +59"
msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 8 terá suportade até 30 de Novembro de 2023"

#: "/web/en/support/index.php +60"
msgid ""
"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
" after Mageia 9 release."
msgstr "O Mageia 8 terá suporte até 31 de agosto de 2022 ou por pelo menos 3 meses após o lançamento do Mageia 9."

#: "/web/en/support/index.php +60"
msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
msgstr "O Mageia 8 teve suporte por pelo menos 3 meses após o lançamento do Mageia 9."

#: "/web/en/support/index.php +61"
msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
msgstr "Mageia 7 foi suportado até 30 de junho de 2021."

#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 foi suportado até 30 de Setembro de 2019."

#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 foi suportado até 31 de Dezembro de 2017."

#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Mais detalhes e conselhos estão disponíveis em nossa %spágina wiki%s e em %snosso blog%s."

#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"

#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"

#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 foi suportado até 19 de Setembro de 2015."

#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 foi suportado até 26 de Novembro de 2014."

#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 foi suportado até 22 de Novembro de 2013."

#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012."

#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Se precisar de ajuda, informações ou orientações sobre a distribuição Mageia que você instalou ou sobre o projeto, você pode tentar entrar contato conosco através de:"

#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fórums de suporte da Comunidade</a> em Inglês &ndash; veja <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">outros fóruns da comunidade Mageia</a> para suporte em seu idioma;"

#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "Canais de IRC, onde você pode discutir ao vivo com outros usuários e colaboradores daoMageia: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ou outros <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canais</a> localizados;"

#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ainda difícil no momento, estamos trabalhando nisso!);"

#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "nossas <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de discussão</a>;"

#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "eventos locais: acompanhe nosso <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> e <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendário</a>."

#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org não fornece nem endorsa suporte comercial/profissional ou outros serviços relacionados à distribuição. Mas existem organizações que prestam esses  serviços e muito mais."

#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Por favor, verifique a lista de <a href=\"%s\">fornecedores comerciais</a>"

#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"

#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Cada versão do software Mageia é executada na maioria dos sistemas de computador i586 e x86_64 disponíveis no momento do lançamento"

#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Você pode seguir esta lista de requisitos de hardware:"

#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processador: qualquer processador AMD, Intel ou VIA;"

#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memória (RAM): mínimo de 512MB, recomendado 2GB;"

#: "/web/en/support/index.php +102"
msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr "Para sistemas headless, esse mínimo pode ser utilizável."

#: "/web/en/support/index.php +103"
msgid ""
"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
"like Xfce the minimum is 1GB."
msgstr "Para programas com pouca memória e ambientes de desktop gráficos leves como o Xfce, o mínimo é 1GB."

#: "/web/en/support/index.php +104"
msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
msgstr "Para recursos mais ricos como Gnome e Plasma, o mínimo é 2GB."

#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Armazenamento (HDD ou SSD): 5GB para instalação mínima, 20 GB para configuração casual;"

#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Isso inclui alguns GB para arquivos do usuário. Se precisar de mais do que deveria, leve isso em consideração também. "

#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "Instalações personalizadas em menos espaço são possíveis, mas isso requer conhecimento intermediário de linux."

#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Porta USB inicializável ou unidade óptica capaz de usar mídia com capacidade de armazenamento de pelo menos 4 GB usada para instalação."

#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "Uma capacidade de mídia menor é usada para instalação em rede, mas é necessária uma conexão confiável com a Internet."

#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Mais informações na %spágina de downloads%s."

#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Placa gráfica: qualquer placa gráfica AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA;"

#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Placa de som: qualquer placa de som AC97, HDA ou Sound Blaster."

#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
" more</a>)."
msgstr "Para que alguns tipos de hardware (chipsets Wi-Fi, placas gráficas 3D) funcionarem corretamente, pode ser necessário firmware ou software específico, disponível em um repositório online específico chamado \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">saiba mais</a>)."

#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
"you would like to help in this regard."
msgstr "Podemos configurar uma lista/diretório de compatibilidade de hardware, bem como um processo de certificação de hardware; mas isso ainda está em fase de planejamento. Sinta-se a vontade para entrar/entrar em contato com nossas equipes de <a href=\"%s\">Web</a> e <a href=\"%s\">QA</a> se quiser ajudar nesse sentido."

#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"

#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"

#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Você pode verificar e reportar bugs em <a href=\"%s\">nosso Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."