aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br/cauldron.po
blob: 2a799466bb693e37ffa3182adaa5c75440002311 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
# gettext catalog for cauldron web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
# 
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: "/web/en/5/download_index.php +25"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"

#: "/web/en/5/download_index.php +28"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"

#: "/web/en/5/download_index.php +31"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"

#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximo"

#: "/web/en/5/download_index.php +54"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: "/web/en/5/download_index.php +55"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Baixar Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, rede imagens de instalação ISO."

#: "/web/en/5/download_index.php +56"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, livre, Baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"

#: "/web/en/5/download_index.php +75"
msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release."
msgstr "Tenha cuidado! Este é um alfa, versão instável."

#: "/web/en/5/download_index.php +76"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Tenha Cuidado! Esta é uma versão Beta instável."

#: "/web/en/5/download_index.php +77"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Destina-se apenas para uso do desenvolvedor. <strong>NÃO USAR ESTA NA PRODUÇÃO OU PARA REVISÃO OFICIAL.</strong>"

#: "/web/en/5/download_index.php +78"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for "
"December 2014."
msgstr "Esta é uma versão Release Candidate. Software Release Candidate é um software que se formou de testes beta, e deve ser um produto de liberação adequada para usuários avançados e colaboradores. No entanto, usuários iniciantes com críticas podem esperar para a versão final prevista para Dezembro de 2014."

#: "/web/en/5/download_index.php +78"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Release Candidate é destinado a identificar todos os erros remanescentes ou pacotes em falta."

#: "/web/en/5/download_index.php +84"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Sabores de Instalação Clássica"

#: "/web/en/5/download_index.php +88"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: "/web/en/5/download_index.php +89"
msgid "size"
msgstr "tamanho"

#: "/web/en/5/download_index.php +90"
msgid "link"
msgstr "link"

#: "/web/en/5/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: "/web/en/5/download_index.php +97"
msgid "Desktop"
msgstr "área de trabalho"

#: "/web/en/5/download_index.php +122"
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"

#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"

#: "/web/en/5/download_index.php +128"
msgid "and so much more!"
msgstr "e muito mais!"

#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Veja a lista completa"

#: "/web/en/5/download_index.php +131"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários."

#: "/web/en/5/download_index.php +132"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."

#: "/web/en/5/download_index.php +134"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes."

#: "/web/en/5/download_index.php +139"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs e LiveDVDs"

#: "/web/en/5/download_index.php +140"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY."

#: "/web/en/5/download_index.php +141"
msgid ""
"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia "
"release!"
msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a versão anterior Mageia!"

#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Ver <a href=\"%s\" hreflang=\"pt-br\">guia de atualização</a> sobre DVD ou CD."

#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "All languages"
msgstr "Todos os idiomas"

#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "English only"
msgstr "Somente em Inglês"

#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"

#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."

#: "/web/en/5/download_index.php +208"
msgid ""
"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
"may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Estas ISOs mudam com freqüência, e no estado de Cauldron, elas podem não funcionar. Se for o caso, use uma das opções acima."

#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"

#: "/web/en/5/download_index.php +228"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"

#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc."

#: "/web/en/5/download_index.php +245"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lançamento</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +246"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +247"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +249"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajude-nos sobre %s"

#: "/web/en/5/download_index.php +254"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "À procura de uma versão estável?"

#: "/web/en/5/download_index.php +256"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a>."

#: "/web/en/5/download_index.php +261"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Atualizando<br>de %s ?"

#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>não</strong>usar LiveCDs;"

#: "/web/en/5/download_index.php +264"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>"

#: "/web/en/5/download_index.php +269"
msgid "Looking for %s ?"
msgstr "Procurando por %s ?"

#: "/web/en/5/download_index.php +272"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou EOL</a>."

#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Precisa de mais desafio?"

#: "/web/en/5/download_index.php +278"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ajudar</a>a<a href=\"%s\">%s</a>."

#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"

#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"

#: "/web/en/5/nav.php +5"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"

#: "/web/en/5/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Roteiro do desenvolvimento"

#: "/web/en/5/nav.php +9"
msgid "Features review"
msgstr "Caracteristica de revisão"

#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lançamento"

#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"

#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatório de Bugs"