aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pl/support.po
blob: 61a5fe6d2313c3a7c5c62251a08df0f384cf7226 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
# gettext catalog for support web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
#
# Translators:
# Marcin Wyka <padocholik@protonmail.com>, 2016
# Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 19:32:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Wyka <padocholik@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Wsparcie dla dystrybucji Mageia"

#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Wykaz dróg wsparcia dla dystrybucji Mageia"

#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, wsparcie, pomoc, sprzęt, qa, test"

#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Wsparcie społeczności"

#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Profesjonalne wsparcie"

#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"

#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Czas życia produktu"

#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Wymagania sprzętowe"

#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raportowanie błędów"

#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Zapoznaj się z istniejącą %sdokumentacją%s. Zaglądnij także na stronę %sWiki%s."

#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page_PL"

#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Aktualizacje są dostępne zarówno dla %s i %s (dotyczące bezpieczeństwa i poprawki błędów). Aktualizacje są publikowane na bieżąco."

#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Aktualizacje dostępne dla %s (bezpieczeństwa i naprawy błędów) są publikowane na bieżąco."

#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Możesz zainstalować je z użyciem Mageia Control Center."

#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Możesz zapisać się na naszą listę ogłoszeniową %s by być na czasie."

#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Wydania Magei będą wspierane przez co najmniej 18 miesięcy."

#: "/web/en/support/index.php +53"
msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +54"
msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022."
msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."

#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."

#: "/web/en/support/index.php +58"
#, fuzzy
msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."

#: "/web/en/support/index.php +59"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 4 była wspierana do 19 Września 2015 roku."

#: "/web/en/support/index.php +61"
#, fuzzy
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 1 była wspierana do 1 Grudnia 2012 roku."

#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +63"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"

#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 była wspierana do 19 Września 2015 roku."

#: "/web/en/support/index.php +68"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 była wspierana do 26 Października 2014 roku."

#: "/web/en/support/index.php +69"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 była wspierana do 22 listopada 2013."

#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 była wspierana do 1 Grudnia 2012 roku."

#: "/web/en/support/index.php +75"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Jeśli potrzebujesz pomocy, informacji lub porady o dystrybucji Mageia, którą zainstalowałeś lub o projekcie, możesz spróbować dotrzeć do nas przez:"

#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Forum wsparcia społeczności</a> po angielsku &ndash; zobacz <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">inne fora społeczności Mageia</a> by uzyskać wsparcie w twoim języku;"

#: "/web/en/support/index.php +79"
#, fuzzy
msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "kanały IRC, gdzie możesz na żywo dyskutować z innymi użytkownikami i wolontariuszami: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> lub <a href=\"https://wiki.mageia.org/pl/IRC#channels_in_other_languages\">kanały</a> w innych językach;"

#: "/web/en/support/index.php +80"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "naszą <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (na ten czas wersja wstępna, pracujemy nad tym!);"

#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "nasze <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listy pocztowe</a>;"

#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "lokalne wydarzenia: na naszym <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogu</a> i <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendarzu</a>."

#: "/web/en/support/index.php +87"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org nie dostarcza ani nie udziela komercyjnego/profesjonalnego wsparcia lub innych usług w całej dystrybucji. Są jednak organizacje dostarczające takich i innych usług."

#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Sprawdź listę <a href=\"%s\">komercyjnych sprzedawców</a>."

#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"

#: "/web/en/support/index.php +93"
#, fuzzy
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Oprogramowanie Mageia współpracuje z większością komputerów klasy x86 dostępnych dzisiaj, kwiecień 2011."

#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Listę wymagań sprzętowych jest następująca:"

#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Procesory: dowolny procesor AMD, Intel lub VIA;"

#: "/web/en/support/index.php +98"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Pamięć (RAM): minimum 512MB, rekomendowane 2GB;"

#: "/web/en/support/index.php +99"
msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +102"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Miejsce (HDD lub SSD): 5GB dla minimalnej instalacji, 20GB dla pełnej instalacji;"

#: "/web/en/support/index.php +103"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Obejmuje kilka GB dla plików użytkownika. Jeśli potrzebujesz więcej, powinieneś przydzielić je również do konta."

#: "/web/en/support/index.php +104"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Niestandardowa instalacja na mniejszej powierzchni jest możliwa, ale wymaga większej wiedzy o linuksie."

#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""

#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Karta graficzna: dowolna karta graficzna AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS lub VIA;"

#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Karta dźwiękowa: dowolna karta dźwiękowa zgodna z AC97, HDA lub Sound Blaster."

#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Niektóre typy sprzętu tj. chipsety Wi-Fi, karty graficzne 3D do prawidłowej pracy potrzebują specyficznego firmware'u lub oprogramowania, które jest dostępny w repozytorium zwanym \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">dowiedz się więcej</a>)."

#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Chcemy stworzyć listę/katalog zgodności sprzętu jak również proces certyfikacji sprzętu; ale jest to dalej w planach. Zapraszamy do przyłączenia się lub kontaktu przez naszą <a href=\"%s\">stronę www</a> i grupę <a href=\"%s\">QA</a> jeśli potrzebujesz pomocy z tym związanej."

#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"

#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"

#: "/web/en/support/index.php +117"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Możesz przeglądać i raportować błędy na <a href=\"%s\">naszej Bugzilli (bugs.mageia.org)</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia 7 will be supported until May 31st, 2021."
#~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
#~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
#~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
#~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
#~ msgstr "Mageia 5 będzie wspierana przez 3 miesiące po premierze Magei 6."

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017."
#~ msgstr "Mageia 1 była wspierana do 1 Grudnia 2012 roku."

#~ msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
#~ msgstr "Dysk optyczny: CD lub DVD zależnie od wybranego obrazu ISO (instalacja sieciowa, dostępna również na kluczu USB);"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia 5 was supported until October 31th, 2017."
#~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."

#~ msgid "Exact date to be determined when Mageia 6 is released."
#~ msgstr "Dokładna data będzie ustalona, kiedy Mageia 6 się ukaże."