1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
|
# gettext catalog for contribute web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-26 01:26+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Bidra til Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Her finner du informasjon om hvordan man bidrar til Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, bidra, veiledning, operativsystem"
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Folk fra hele verden samles for å utvikle Mageia – et Linux-basert operativsystem <em>og</em> et <a href=\"../about/code-of-conduct/\">livlig og morsomt miljø</a> for <a href=\"../about/values/\">bygging av Fri Programvare-prosjekter</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Alle kan bidra. Avhengig av din egen tid og evner, finnes en rekke oppgaver du kan gjøre; det vil alltid finnes noen som kan hjelpe deg med å komme i gang hvis det er nødvendig."
#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Les mer om hva du kan gjøre under!"
#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Startpunkter for å bidra"
#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Vil du bidra til Mageia fellesskapet?"
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Besøk <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foraets</a> brukerstøttedel og se om du kan svare på noen spørsmål."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Snakk med folk rundt deg om prosjektet, på bloggen, Twitter-kontoen, og på arbeidsplassen."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "<a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Skriv en feilrapport</a> hvis du oppdager en feil."
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Gjør en <a href=\"../donate/\">donasjon</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Besøk en Mageia-begivenhet, slik som en testdag. Hjelp til med å finne, reprodusere og løse feil."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Abonner på en av de spesialiserte listene for å følge med på hva som skjer. Se om du kan komme med nyttige innspill."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Lær om fri programvare, generelt åpen kildekode-samarbeid og Mageia."
#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Snakk med læreren din om prosjektdeltakelse som en del av studiene, hvis du er student. Studier i informasjonsteknologi er ikke et krav."
#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users & advocating the project"
msgstr "Hjelpe brukere & fremme prosjektet"
#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
msgstr "Vil du velkomme og hjelpe nye brukere, eller dele tips med erfarne? I <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanaler</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fora</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">e-postlister</a>, eller på regionale begivenheter? Ta kontakt med oss via en av disse kanalene og del moroa!"
#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Utforming av dokumentasjon"
#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
"and teaching others? You know how to mix form & content to push the "
"right message? Get in touch with our <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"team</a>!"
msgstr "Har du evnen til å skrive praktisk, klart, konsist og å finlese? Liker du å forklare komplekse ideer eller systemer og undervise andre? Har du evnen til å formulere & innhold slik at budskapet kommer fram? Kom i kontakt med vårt <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentasjons-team</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Oversettelse"
#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
" "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia er oversatt til mer enn 180 språk! Takket være de mange oversetterne som klargjør, fullfører og forbedrer oversettelsene av programvare, programvareveiledninger, nettsteder og markedsføringsmateriell, finnes Mageia i en rekke språkdrakter. Bli <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">med</a> i dag."
#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Klassifisering av feilrapporter"
#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
"reporter, assigning the report properly."
msgstr "Feil skjer! Og noen blir rapportert. Så, logisk sett må de triages for å gjøre oppgaven til pakkerne/utviklerne å fikse dem enklere: validering (er feilen reproduserbar?), Samler nødvendig feilsøkingsinformasjon fra reporteren, tilordner rapporten riktig."
#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid ""
"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
"essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr "Vår %sBug Squad%s tar seg av dette og mer, dette laget spiller en viktig rolle i %sMageia's feil%s retting."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalitetssikring</abbr>"
#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Mageia skal ikke utgi programvare med lav kvalitet! Vi trenger <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">personer som kan kvalitetssikre</a> (programvare, pakker, ISO-bilder, nettsteder), slik at at våre forventinger om kvalitet blir oppfylt før det slippes ut til brukerne."
#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication & Evangelism"
msgstr "Markedsføring, kommunikasjon & evangelisering"
#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic & UI design"
msgstr "Grafikk & UI-utforming"
#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Bedre forståelse av brukerne og hvem som bidrar til prosjektet. For å hjelpe dem mer, samt sikre at stemmem til Mageia blir hørt og er konsis. Dette er jobben til markedsføringsavdelingen<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier laget</a> (markedsføring og kommunikasjon), både på en global og lokal basis. "
#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Programvare handler ikke kun om kildekode og teknologi. Så gjør den mennesklig, praktisk og vakker! Hvis du har et talent for og erfaring innen grafisk design, ergonomi og join bli med på Atelier teamet!"
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding & packaging"
msgstr "Programmering & pakking"
#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
"team</a>!"
msgstr "Bidra til kjernen i distribusjonen med tekniske egenskaper. Legg til, rett opp, lappe og vedlikeholde programvare i i distribusjonen fra hovedprosjektene eller fra kilder spesifikke for Mageia. Bli medlem av <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">pakkelaget</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design & administration"
msgstr "Web'en, verktøy, systemdesign & administrasjon"
#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
"administrators</a> to <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia er avhengig av infrastruktur og verktøy som muliggjør sammarbeid. For å bygge, vedlikeholde, utvikle, tilby og håndtere tjenere, tilkoblinger, sikkerhet, programvare, dataflyt osv, trenger vi spesiell ekspertise. Alt i fra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systemadministratorer</a> til <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">webdesignere/utviklere/systemutviklere</a> kreves for å gjennomføre denne massive oppgaven."
#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Speiling"
#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
"bandwidth to share, please <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "For å gjøre programvaren fra Mageia tilgjengelig kreves <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">flere speil rundt om i verden</a> for distribusjon av programvarepakker og ISO-bilder. Har du lyst til å <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">speile</a>?"
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Donasjoner"
#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href"
"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr "Finansielle donasjoner gjør det mulig å gjennomføre spesielle oppgaver, sikre infrastruktur, finanisere begivenheter, godsaker & transport. <a href=\"../thank-you/\">Mer enn 200 personer har allerede gitt sin støtte</a> i form av pengergaver, maskinvare og andre ressurser. Vi fører en <a href=\"../about/reports/\">offentlig oversikt</a>, slik at du kan se hvordan det brukes."
#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Utforming, eksperimentering, avdekk det ukjente"
#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
"building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Ideer er bra, brukbare prototyper bedre. Mageia-prosjektet handler ikke bare om å lage en Linux-distribusjon, men også nye produkter, erfaringer, og data rundt det."
|