aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/id/about.po
blob: 571b3ea550e3dc6b1b62b615fff40b0adad7f621 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/id/about.id.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-17 19:24+0700\n"
"Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: "/web/en/about/index.php +12"
msgid "About Mageia"
msgstr "Tentang Mageia"

#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
"Mageia adalah proyek Free Software yang dikendalikan oleh komunitas. "
"Pelajari lebih lanjut."

#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
"mageia, mageia.org, tentang, misi, kontak, tata kelola, nilai, garis waktu"

#: "/web/en/about/index.php +34"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia adalah sistem operasi Free Software berbasis GNU/Linux."

#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
"Ini adalah sebuah <a href=\"../community/\">proyek komunitas</a>, didukung "
"oleh <a href=\"#mageia.org\">sebuah organisasi nonprofit</a> dari "
"kontributor terpilih."

#: "/web/en/about/index.php +38"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Misi kami: membangun peralatan luar biasa untuk semua orang."

#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid ""
"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
"collaborative projects."
msgstr ""
"Lebih dari sekedar memberikan sebuah sistem operasi yang aman, stabil dan "
"berkelanjutan, tujuan kami adalah untuk mengatur tata kelola yang stabil dan "
"terpercaya yang mengarah pada proyek kolaboratif."

#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Sejauh ini, Mageia:"

#: "/web/en/about/index.php +43"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</"
"a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">dimulai September 2010 sebagai fork</"
"a> dari Mandriva Linux,"

#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
"mengumpulkan <a href=\"../community/\">ratusan individu yang peduli dan "
"sejumlah perusahaan di seluruh dunia</a>,"

#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://"
"wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> "
"and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
"yang menciptakan infrastruktur, distribusi itu sendiri, <a href=\"https://"
"wiki.mageia.org/\">dokumentasi</a>, <a href=\"../downloads/\">penyampaian</"
"a> dan <a href=\"../support/\">dukungan</a>, menggunakan peralatan Free "
"Software;"

#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
msgstr ""
"melepas empat rilis stabil utama <a href=\"../1/\">di bulan Juni 2011</a>, "
"<a href=\"../2/\">Mei 2012</a>, <a href=\"../3/\">Mei 2013</a> dan <a href="
"\"../4/\">Februari 2014</a>."

#: "/web/en/about/index.php +69"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
"adalah badan hukum yang berbasis di Paris, Perancis yang mendukung proyek "
"Mageia."

#: "/web/en/about/index.php +72"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> "
"rules;"
msgstr ""
"<a href=%s>hukum konstitusi Mageia.Org</a> dan aturan <a href=%s>tata "
"kelola</a>;"

#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/"
"\">donators</a>."
msgstr ""
"<a href=\"../about/reports/\">laporan keuangan</a>, <a href=\"../thank-you/"
"\">donatur</a>."

#: "/web/en/about/index.php +78"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; karya seni"

#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, file cover CD, file media</a>."

#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Piagam grafis saat ini</a>."