1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
|
# gettext catalog for contribute web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Osallistu Mageiaan"
#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Täältä saat selville, kuinka voit osallistua Mageiaan"
#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, osallistu, kuinka, käyttöjärjestelmä"
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Monet ympäri maailmaa kokoontuvat rakentamaan Mageiaa – Linux käyttöjärjestelmää <em>ja</em>, <a href=\"../about/code-of-conduct/\">eloisa yhteisö</a> kehittää <a href=\"../about/values/\">vapaita ohjelmistoja</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Tekeminen on avointa kaikille, sillä tämä on vapaata ohjelmistoa! Jos olet utelias ja halukas liittymään, on olemassa asioita, joita voisit tehdä, riippuen sinun ajasta ja taidoistasi. Löydät aina jonkun, joka toivottaa sinut tervetulleeksi ja auttaa/mentoroi sinua tarvittaessa, jotta panoksesi projektiin voisi olla niin hyvä kuin mahdollista!"
#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Tarkista alta, mitä voisit tehdä!"
#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Osallistumispisteet"
#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Haluatko liittyä Mageian yhteisöön?"
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Pysähdy <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foorumin</a> tukiosaan ja tarkista, voitko vastata kysymykseen."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Puhu projektista ympärilläsi oleville ihmisille, sinun blogissa, Twitterissä tai työpaikallasi."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Jos kohtaat virheen, jonka voit toistaa jatkuvasti, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">lähetä vikailmoitus</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Tee <a href=\"../donate/\">lahjoitus</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Pysähdy Mageian tapahtumiin, kuten testipäivänä, toistaaksesi ja auttaaksesi ratkaisemaan vikoja."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Tilaa tiimin keskustelulista ja seuraa mitä siellä tapahtuu. Yritä nähdä, kuinka voisit tuoda siihen jotain hyödyllistä."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Opi ilmaisista ohjelmista, avoimen lähdekoodin yhteistyöstä noin yleensä ja Mageiasta erityisesti."
#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Jos olet opiskelija, harkitse tutorisi kanssa osallistumista hankkeeseen osana opintojasi. Sinun ei tarvitse erityisesti opiskella tietojenkäsittelyä tehdäksesi niin."
#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Roolit"
#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users & advocating the project"
msgstr "Käyttäjien auttaminen & hankkeen puolesta"
#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
msgstr "Haluatko toivottaa tervetulleeksi ja auttaa uusia käyttäjiä tai jakaa vinkkejä kokeneiden kanssa? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanavilla</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foorumeilla</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">postituslistoilla</a>, paikallisissa tapahtumissa? Ota meihin yhteyttä jonkin näistä kanavista ja aloita!"
#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Kirjoittaminen ja dokumentointi"
#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
"and teaching others? You know how to mix form & content to push the "
"right message? Get in touch with our <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"team</a>!"
msgstr "Pidätkö käytännöllisestä, selkeästä, ytimekkäästä, oikoluetuista ja kauniista kirjoitusasusta? Pidätkö haasteesta selittää selkeästi monimutkaisia ideoita tai järjestelmiä ja opettaa muita? Osaat selvittää muotoja & sisältöä oikean viestin välittämiseen? Ota yhteyttä <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentointi tiimiimme</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Kääntäminen"
#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
" "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia on lokalisoitu yli 180 kielelle! Ohjelmien, oppaiden, opetusohjelmien, Web-sivujen, markkinointimateriaalin jne. selventäminen, täydentäminen ja parantaminen tapahtuu monien avustajien ponnistelujen ansiosta. Liity <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">heihin</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Testaaminen"
#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
"reporter, assigning the report properly."
msgstr "Bugeja tapahtuu! Ja joistakin ilmoitetaan. Joten loogisesti jonkun täytyy ne testata, jotta pakkaajien/kehittäjien tehtävä niiden korjaaminen helpottuu: validointi (onko bugi toistettavissa?), tarvittavien virheenkorjaustietojen kerääminen ja raportin antaminen oikein."
#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid ""
"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
"essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr "Meidän %sBug Squad%s huolehtii tästä ja paljon muusta, ihmisten lisääminen tähän joukkoon on tärkeässä roolissa %sMageia bugien%s ratkaisemiseksi."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testaaminen & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Me emme voi toimittaa ohjelmia, jos emme ole varmoja, että ne toimii hyvin! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testaajat ja QA</a> henkilöt laadunvalvonnassa varmistavat, että tekemämme (ohjelmat, paketit, ISO:t, Web-sivut) vastaavat laatuodotuksia ennen kuin ne saavuttavat käyttäjiä."
#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication & Evangelism"
msgstr "Markkinointi, Viestintä & Näkyvyys"
#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic & UI design"
msgstr "Grafiikka & Ulkoasu"
#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Ymmärrys siitä, kuka voi osallistua projektiin auttamalla entistä enemmän, varmistaen, että Mageian viesti on johdonmukainen ja kuultu. Se on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier tiimin</a> tehtävä (markkinointi ja viestintä), sekä maailmanlaajuisesti ja paikallisesti."
#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Ohjelmat ei ole vain koodia eikä Mageia vain teknologiaa. Joten tee siitä inhimillinen, käytännöllinen ja kaunis! Jos sinulla on lahjakkuutta ja kokemusta graafisesta suunnittelusta, tule <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier tiimiin</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding & packaging"
msgstr "Koodaus & paketointi"
#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
"team</a>!"
msgstr "Osallistu jakelun ytimeen teknisillä taidoillasi! Jakeluun sisältyvien ohjelmien lisääminen, korjaaminen ja ylläpito alkupään projekteista tai Mageian lähteistä. Liity <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Pakkaajien tiimiin</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design & administration"
msgstr "Verkko, työkalut, järjestelmän suunnittelu & hallinto"
#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
"administrators</a> to <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia on riippuvainen infrastruktuurista ja työkaluista, jotka mahdollistavat kaikkien yhteistyön. Tämä kaikki tarvitsee asiantuntijoita rakentamaan, ylläpitämään, kehittämään, tarjoamaan ja hallitsemaan palvelimia, yhteyksiä, tietoturvaa, sovelluksia, tietovirtaa jne. Tämän valtavan tehtävän hoitaa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">järjestelmänvalvojat</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">verkkosuunnittelijat, kehittäjät, integrointi</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Peilipalvelimet"
#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
"bandwidth to share, please <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Kaikkien Mageian tarjoamien ohjelmien saattaminen nopeasti saataville vaatii <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">useita peilejä ympäri maailmaa</a>, jakamaan ohjelmat ja asennusmediat. Jos sinulla on levytilaa ja kaistanleveyttä jaettavaksi, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">katso kuinka voisit tarjota virallisen Mageia peilipalvelimen</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Lahjoittamalla"
#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a "
"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr "Taloudelliset lahjoitukset auttavat meitä jakamaan tehtäviä, turvaamaan infrastruktuurimme, rahoittamaan tapahtumia, herkkuja & kuljetusta. <a href=\"../thank-you/\">Yli 200 henkilöä on jo ilmaissut luottamusta meihin</a> rahallaan, laitteistollaan tai muilla resursseillaan. Pidämme <a href=\"../about/reports/\">julkista rekisteriä siitä, mitä saamme ja miten käytämme niitä</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Suunnittelua, kokeilua, tuntemattoman ideointia"
#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
"building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Ideat ovat hyviä, toteutettavissa olevat prototyypit ovat vielä parempia. Mageian projektissa ei ole kyse vain erilaisen Linux-jakelun tekemisestä, vaan myös uusien tuotteiden ja kokemusten rakentamisesta sitä ympäröivän datan kanssa."
|