aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/eu/support.po
blob: cd4eb0fdb5f9ac5b4a31526f8984fc89f41a8d2e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
# gettext catalog for support web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-20 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"

#: "/web/en/support/index.php +11"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Laguntza Mageia distroarentzat"

#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Mageia distribuzioaren sostengu baliabideen zerrenda."

#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, laguntza, laguntza, hardware, qa, frogra"

#: "/web/en/support/index.php +21"
msgid "Support"
msgstr "Laguntza"

#: "/web/en/support/index.php +23"
msgid "Community Support"
msgstr "Erkidegoko laguntza"

#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Professional Support"
msgstr "Laguntza profesionala"

#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"

#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Updates"
msgstr "Eguneraketak"

#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Bizitza zikloa"

#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Hardware Eskakizunak"

#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Akats Txostenak"

#: "/web/en/support/index.php +38"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr ""
"Nahi izanez gero, lehendik dagoen %sdokumentazioa hemen%s begiratu daiteke. "
"Gehiago nahi izanez gero sartu gure %sWiki%s-an eta ikusi."

#: "/web/en/support/index.php +43"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr ""
"Eguneratzeak %s eta %s (segurtasun eta akatsen konponketak) eskuragarri eta "
"etengabe argitaratzen dira."

#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr ""
"%s-rentzako (segurtasun eta akats konponketak)  eguneraketak eskuragarri eta "
"une oro argitaratuta daude."

#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Mageia Kontrol Gunetik intalatu ditzakezu hauek"

#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Gure %s zerrendara harpide zaitezke hauetaz jakinarazteko."

#: "/web/en/support/index.php +50"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia askatzeak 18 hilabetez mantentzen dira gutxienez."

#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia 5 will be supported until December 16th, 2016."
msgstr "Mageia 5 2016-eko Abenduaren 16 arte laguntza izango du."

#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia 5 was supported until December 16th, 2016."
msgstr "Mageia 5 2016ko Abenduaren 16a arte laguntza jaso du."

#: "/web/en/support/index.php +53"
msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015."
msgstr "Mageia 4 2015-eko Abuztuaren 1 arte laguntza izango du."

#: "/web/en/support/index.php +53"
msgid "Mageia 4 was supported until August 1st, 2015."
msgstr "Mageia 4 2015-eko Abustuaren 1 arte laguntza jaso zuen."

#: "/web/en/support/index.php +54"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 2014ko Azaroaren 26a arte laguntza jaso du."

#: "/web/en/support/index.php +55"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 2013-ko Azaroaren 22 arte laguntza jaso zuen."

#: "/web/en/support/index.php +56"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen."

#: "/web/en/support/index.php +61"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
"Laguntza, informazioa edo instrukzioak Mageia zuk instalatutako "
"distribuzioari buruz edo proiektuari buruzko azalpenak behar badituzu, guri "
"hurrengo bidetik iristen saia zaitezke:"

#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?"
"f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Erkidegoaren laguntza foroak</a> "
"Ingelesez &ndash; ikus <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?"
"f=20\">laguntza zure hizkuntzan </a> Mageia erkidegoko beste forotan;"

#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en"
"\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
"IRC kanala non zuzenean eztabaidatu dezakezu Mageia-ren beste erabiltzaile "
"eta laguntzaileekin: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en"
"\">#mageia</a> edo  beste <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"IRC#channels_in_other_languages\">kanal</a> batean;"

#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr ""
"Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki-a</a> (oraindik, une "
"latza, bertan lanean ari gara!);"

#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
"\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
"Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
"\">posta zerrenda</a>;"

#: "/web/en/support/index.php +68"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
"tokiko gertaerak: jarraitu gure <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog-"
"ean</a> eta <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">egutegian</a>."

#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr ""
"Mageia.Org ez du onartzen edo eskaintzen komertzial/profesional laguntzarik "
"edo distribuzioaren inguruan beste zerbitzurik. Baina badira zerbitzu horiek "
"eta gehiago eskaintzen dituzten erakundeak."

#: "/web/en/support/index.php +74"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
"Mesedez, konprobatu <a href=\"%s\"> merkataritza-saltzaileen </a> zerrenda"

#: "/web/en/support/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"

#: "/web/en/support/index.php +79"
msgid ""
"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
"April 2011."
msgstr ""
"x86-eko ordenagailu sistema erabilgarri gehienetan dirau gaur Mageia "
"softwareak, 2011ko apirilean."

#: "/web/en/support/index.php +80"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Hardwareak betebeharretako zerrenda honi jarrai diezaiokezu:"

#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Prozesadorea: edozein AMD, Intel edo VIA prozesadore;"

#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "(RAM) Memoaria: 512MB gutxien, 2GB gomendatuta;"

#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr ""
"Biltegia (HDD edo SSD): 5GB gutxieneko instalazio baterako, 20GB "
"noizbehinkako konfigurazioa egiteko;"

#: "/web/en/support/index.php +86"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take "
"that in account too."
msgstr ""
"Hor GB gutxi sartzen dira erabiltzaile fitxategientzat. Hori kontuan hartu "
"behar duzu gehiago behar izanez gero."

#: "/web/en/support/index.php +87"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr ""
"Espazio txikian Instalazio pertsonalizatua posible da baina hau erdi mailako "
"linux ezagutza eskatzen du."

#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid ""
"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
"installation available);"
msgstr ""
"Unitate optikoa: CD edo DVDa ISOaren arabera darabilzu (sarea, USB-ko "
"instalatzaile erabilgarria);"

#: "/web/en/support/index.php +89"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
"Txartel grafikoa: edozein AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS edo VIA "
"txartel gafiko;"

#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Soinu txartela: edozein AC97, HDA edo Sound Blaster soinu txartel."

#: "/web/en/support/index.php +93"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
"a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media"
"\">learn more</a>)."
msgstr ""
"Hardware mota batzuk (wifi-txipa, 3D txartel grafikoaak) bezala lan egiteko, "
"firmware edo software jakin bat behar izatea, hau da eskuragarri deritzon "
"\"jabedun\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">gehiago "
"jakin</a>)."

#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
"you would like to help in this regard."
msgstr ""
"Konfiguratu ahal izango dugu hardware bateragarritasun zerrenda/direktorio "
"bat hardware ziurtagiria prozesuarekin; baina hori, oraindik ere, plangintza "
"fasean da. Libre sentitu batu/harremandu gure web-eko <a href=\"%s\">Web</a> "
"and <a href=\"%s\">Kaitate Kontrol</a> taldeekin zentzu horretan lagundu "
"nahi izanez gero."

#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"

#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"

#: "/web/en/support/index.php +98"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia."
"org)</a>."
msgstr ""
"Akatsak egiaztatu eta  salatu ahal izango dituzu <a href=\"%s\"> gure "
"Bugzillan (bugs.mageia.org) </a>."