1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
|
# gettext catalog for about/values web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/values
#
# include translation strings from:
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
msgstr "Mageia balioak"
#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
msgstr "MAgeia proiektuko balioak"
#: "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
msgstr "mageia, balioak"
#: "/web/en/about/values/index.php +19"
msgid "Values"
msgstr "Balioak"
#: "/web/en/about/values/index.php +24"
msgid "Mageia is Social Software"
msgstr "Mageia Gizarte Softwarea da"
#: "/web/en/about/values/index.php +27"
msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
msgstr "Guk, Erkidego gisa, Gure Erabiltzaileak Balioesten ditugu. Beti izango gara harremanetan gure base erabiltzaileekin, erkidegoaren zati gisa asko arduradun eta antolatzile bezalakoak dira."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
msgstr "Ulertzen dugu gure aktiborik baliotsuenak pertsonak eta Erkidegoa direla ."
#: "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
msgstr "Beti izango da erkidegoaren distribuzioa, erkidego honen ekarpen guztiak baloratuz."
#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
msgstr "Distribuzio barneratzaile bat izango gara, bermatuz erkidegoan denek euren ahotsak entzun daitezkeela."
#: "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
"people."
msgstr "Adiskidetasunak asko estimatzen ditugu eta pertsonen arteko interakzio soziala bultzatzen dugu."
#: "/web/en/about/values/index.php +32"
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
msgstr "Osotasuna, erkidegoa, konfiantza baloratzen dugu eta beti izango da etiko estandar altuena atxikitzen."
#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
msgstr "Egingo dugu, gauza guztien gainetik, gutaz gozatzea :-) ."
#: "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
msgstr "Gure eta Open Source erkidego zabalaren borondate ona mantentzeko ahalegina egingo dugu."
#: "/web/en/about/values/index.php +35"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
msgstr "Guk beste bati lagundu eta sonstegatzen dugu. Zerbait egokia ez denean, zuzen konponbide hobe bat aurkitzeko pausoak hartuko ditugu."
#: "/web/en/about/values/index.php +38"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
msgstr "Mageia Teknologia Indartsua da"
#: "/web/en/about/values/index.php +40"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
msgstr "Software libre gisa eta sistema eragilea den aldetik, etengabe berritzen den premium informatika teknologia aukera."
#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
msgstr "Egonaldia izango dugu up-to-data Open Source azken joerak batera, berriz, zentzuzkoa den modernizazio eta fidagarritasunaren arteko oreka gure oharrak aukeratzerakoan."
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
msgstr "Gure erkidegoan animazioaz gozatzeko aukera mantendu egingo dugu, beti lankidetza garapenen bideko buruzagia izateko asmoz."
#: "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
msgstr "Gure erabiltzaileak animatuko ditugu beraien ordenagailuetan onena izan dezaten."
#: "/web/en/about/values/index.php +44"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
msgstr "Erabiltzeko erraztasunena izatean ahaleginduko gara, baina baita berrikuntza multzo holistikoa hasiberriei eta boterea erabiltzaileei berdi eskainiz."
#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
msgstr "Mageia Jakintza da"
#: "/web/en/about/values/index.php +49"
msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
msgstr "Software gure eguneroko bizitzaren oso zati garrantzitsua da, ia elkarreragina etxean eta munduan zehar, eta bere bihotza ordenagailu Kodea da. Hura ulertzeko ahaleginak egingo ditugu, eta nola funtzionatzen duen gure eguneroko bizitzan ere."
#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
msgstr "Gure erabiltzaileen base indartu egingo dugu teknologia aurreratuak azalduz."
#: "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
msgstr "Aitortzen dugu gizakiak garela. Porrota eta gabeziak egindako gertaera eta testuinguru aldaketak. Gure software eta bizitza, bai eta zoriontasuna bilatzea ere kontuan hartuko dugu. Eboluzionatu egingo dugu."
#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""
"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
"Software, our Community, and our Operating System."
msgstr "Ez dagoela ezer ez eguneroko bizitzan erabiltzen duzun software ulertzea bezain ederra dela uste dugu. Beraz, jendea heziko dugu Software Libreari, gure Erkidegoari, eta gure Sistema Eragileari buruz."
#: "/web/en/about/values/index.php +55"
msgid "Mageia is Quality"
msgstr "Mageia Kalitatea da"
#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
msgstr "Mageia kalitate/egonkortasunean oinarrituta egongo da."
#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
msgstr "Mageia kode ireki estandarrekin bateragarria izango da."
#: "/web/en/about/values/index.php +59"
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
msgstr "Mageia beti izango da segurtasun altuko eta pribatutasun estandar/teknologia atxikitzen gure erabiltzaileen datuak babesteko."
#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
msgstr "Mageia Harreman Irekia da"
#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
msgstr "Erkidegoan zehar Distribuzioaren etorkizuna ziurtatuko dugu."
#: "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
msgstr "Beste software libreko distribuzioekin eta muin kodea eta kernel garatzileekin elkarlanean jarrko gara "
#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
msgstr "Lankidetzan egingo dugu lan beste iturburu irekiko proiektu batzuekin."
#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
msgstr "Edozein Enpresa Komertzialei ongi etorria egingo diogu gure erkidegoaren parte gisa."
#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
msgstr "Mageia beti Open Source Softwarean oinarrituko da. Hala ere, gerta ote daiteke OSS gabeko ekarpenei irekia egotea, gure erabiltzaileei behar eta itxaropenak anitz alternatiboak eskaintzeko."
#: "/web/en/about/values/index.php +69"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
msgstr "Mageia beti izango da kolektibo, nazioarteko eta antolatua, gure erkidego pluralaren ordezkaria."
|