1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
|
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/es/contact.es.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"
#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Aquí encontrará cómo colaborar con el proyecto Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
msgstr "mageia, contacto, correo, prensa, personas, junta directiva, concilio, listas de correo"
#: "/web/en/contact/index.php +25"
msgid "You are looking for support"
msgstr "Buscando soporte"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "Search on:"
msgstr "Buscar en:"
#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
msgstr "Nuestra <a href=\"%s\">wiki</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +28"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
msgstr "En la <a href=\"%s\">documentación</a> de usuario final"
#: "/web/en/contact/index.php +30"
msgid "Discuss with other users via:"
msgstr "Comunicarse con otros vía:"
#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
msgstr "Los <a href=\"%s\">foros</a> y <a href=\"http://blogdrake.net\">Blogdrake</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +32"
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Listas de correo</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +33"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
msgstr "Canal <a href=\"%s>IRC</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +34"
msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
msgstr "La comunidad <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Quisiera reportar un problema"
#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
msgstr "Por favor vea <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">cómo reportar un problema en nuestra base de datos de fallos</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +45"
msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Tiene una idea de con quién contactar"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Use <a href=\"%s\">la lita de correo \"discuss\"</a> o <a href=\"%s\">los foros</a> para discusiones generales de Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
msgstr "Use <a href=\"%s\">la lista te correo \"dev\"</a> para discusiones de desarrollo de Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Use una de las <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">otras listas de correo</a> para discusiones sobre otros temas"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Contacte <a href=\"%s\">al tesorero</a> para cuestiones sobre donaciones"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
msgstr "Contacte <a href=\"%s\">al equipo de administradores de sistemas</a> para preguntas sobre sitios de réplicas, problemas con su <a href=\"%s\">cuenta de Mageia identity</a>, u otros problemas con la infraestructura de Mageia. También hay una <a href=\"%s\">lista de correo sysadmin-discuss</a> pública si su pregunta no necesita ser privada"
#: "/web/en/contact/index.php +52"
msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Si desea contactar con el Consejo o a la Junta para una discusión pública, puede comenzar un hilo en una lista de correo y agregar el alias <a href=\"%s\">Board</a> o <a href=\"%s\">Council</a> en copia de carbón (CC)."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "En la mayoría de los casos debería evitar enviar mensajes privados y utilizar una <a href=\"%s\">lista de correo púública</a> apropiada cuando sea posible."
#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
msgstr "Quiere unirse y contribuir con Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +60"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
msgstr "Por favor vea <a href=\"%s\">nuestra página de Contribuciones</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "Something particular to ask"
msgstr "Alguna pregunta en particular"
#: "/web/en/contact/index.php +65"
msgid "In English and this is not for support"
msgstr "En inglés y esto no es para soporte"
#: "/web/en/contact/index.php +70"
msgid "For generic contact information."
msgstr "Para información de contacto genérica."
#: "/web/en/contact/index.php +74"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Para preguntas de prensa."
|