1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
|
# gettext catalog for about web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 16:59:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/index.php +12"
msgid "About Mageia"
msgstr "Pri Magejo"
#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Magejo estas liber-programara kaj komunum-gvidita projekto. Sciu pli pri ĝi."
#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "magejo, mageia.org, pri, celo, kontaktoj, regado, valoroj, kronologio"
#: "/web/en/about/index.php +34"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Magejo estas liber-programara operacia sistemo bazita sur GNU/Linukso."
#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Ĝi estas <a href=\"../community/\">komunuma projekto</a>, subtenita de <a href=\"#mageia.org\">neprofitcela organizo</a> kiu konsistas el elektitaj kontribuantoj."
#: "/web/en/about/index.php +38"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Nia celo: krei bonegajn ilojn por homoj."
#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid ""
"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
"collaborative projects."
msgstr "Preter la havigo de sekura, stabila kaj daŭropova operacia sistemo, la celo estas starigi stabilan kaj fidindan regad-sistemon por gvidi kunlaborajn projektojn."
#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Ĝis nun, Magejo:"
#: "/web/en/about/index.php +43"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">naskiĝis septembre 2010 kiel forko</a> de Mandrivo Linukso,"
#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "arigis <a href=\"../community/\">centojn da zorgemaj individuoj kaj plurajn firmaojn el la tuta mondo</a>,"
#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
" using Free Software tools;"
msgstr "kiuj kun-produktas la substrukturon, la distribuaĵon mem, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">la dokumentaron</a>, <a href=\"../downloads/\">faras la disdonon</a> kaj <a href=\"../support/\">donas subtenon</a>, per liber-programaraj iloj;"
#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +69"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "estas franca (pariza) leĝa persono subtenanta la Magejan projekton."
#: "/web/en/about/index.php +72"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Statuto </a> kaj <a href=%s>Regad-reguloj</a> de Mageia.Org;"
#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">financo-raportoj</a>, <a href=\"../thank-you/\">donantoj</a>."
#: "/web/en/about/index.php +78"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia permesilo"
#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +82"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Konduto-kodo"
#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +86"
msgid "Media & artwork"
msgstr "Aŭdvidaĵoj kaj artaĵoj"
#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Emblemo, KD-kovrilaj dosieroj, aŭdvidaj dosieroj</a>."
#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Nuna grafika stilo</a>."
|