1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
|
# gettext catalog for about web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
#
# Translators:
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 07:35+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/index.php +12"
msgid "About Mageia"
msgstr "Aangaande Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia is Vry Sagteware en 'n gemeenskapsgedrewe projek. Vind meer uit daaroor."
#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, aangaande, missie, kontakte, oorsig, waardes, tydlyn"
#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia is 'n Vry Sagteware-bedryfstelsel gebaseer op GNU/Linux."
#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Dit is ’n <a href=\"../community/\">gemeenskapsprojek</a>, gesteun deur <a href=\"#mageia.org\">’n organisasie sonder winsbejag</a> van verkose bydraers."
#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Ons missie: om fantastiese gereedskap vir mense te bou."
#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr "Afgesien van die aanbod van ’n veilige, stabiele en volhoubare bedryfstelsel, is die doel ook om ’n gerespekteerde en herkenbare gemeenskap in die wêreld van vry sagteware te word."
#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Enkele hoogtepunte oor Mageia tot op hede:"
#: "/web/en/about/index.php +44"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">begin in September 2010 as 'n vurk</a> van Mandriva Linux,"
#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "bring <a href=\"../community/\">honderde sorgvuldige individue en verskeie maatskappye wêreldwyd</a> bymekaar,"
#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr "wat saam die infrastruktuur en die verspreiding self skep, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumenteer</a>, <a href=\"../downloads/\">lewer</a> en <a href=\"../support/\">ondersteun</a> met gebruik van vry sagtewaregereedskap;"
#: "/web/en/about/index.php +49"
#, fuzzy
msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
msgstr "stel ses groot stabiele weergawes vry <a href=\"../1/\">in Junie 2011</a>, <a href=\"../2/\">in Mei 2012</a>, <a href=\"../3/\">in Mei 2013</a>, <a href=\"../4/\">in Februarie 2014</a>, <a href=\"../5/\">in Junie 2015</a> en <a href=\"../6/\">in Julie 2017</a>."
#: "/web/en/about/index.php +70"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "dit is die regstruktuur gebaseer in Parys, Frankryk vir die ondersteuning van die Mageia-projek."
#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr "<a hef=%s>Mageia.Org se grondwet</a> en <a href=%s>toesigreëls</a>;"
#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finansiële verslae</a>, <a href=\"../thank-you/\">donateurs</a>."
#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia-lisensie"
#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Ons bydraes word gebaseer op <a href=%s>ons lisensie</a>."
#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Gedragskode"
#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Ons gebruik ’n <a href=%s>gedragskode</a> in ons gemeenskap."
#: "/web/en/about/index.php +87"
msgid "Policies"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +91"
msgid "Values"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +95"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +100"
msgid "Media & artwork"
msgstr "Media en kuns"
#: "/web/en/about/index.php +102"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Embleem, CD-omslaglêers, medialêers</a>."
#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
|