# gettext catalog for contribute web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute # # include translation strings from: # en/contribute/index.php # # Translators: # Marcio Andre Padula , 2014 # Marcio Andre Padula , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:22+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Contribuir para a Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Aqui pode você encontrar como, contribuir para o projeto Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, contribuir, como, sistema operativo" #: "/web/en/contribute/index.php +27" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system and a lively, fun community for building Free " "Software projects." msgstr "" "Muitas pessoas à volta do mundo reúnem-se para compilar a Mageia – um " "sistema operativo baseado no Linux e uma comunidade viva e divertida para compilar projetos de código livre." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and " "skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "" "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e " "deseja juntar-se, existem algumas coisa que pode fazer, dependendo do seu " "tempo e dos seus conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as " "boas-vindas e o ajudar caso seja necessário, para que tenha um bom " "contributo para o projeto." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!" #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Contribution entry points" msgstr "Pontos de entrada para contribuição" #: "/web/en/contribute/index.php +36" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Você quer se juntar à comunidade de Mageia?" #: "/web/en/contribute/index.php +38" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." msgstr "" "Pare na secção de suporte dos fóruns e verifique se consegue responder a alguma questão." #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "" "Falar acerca do projeto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu " "Twitter, no seu local de trabalho." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." msgstr "" "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, reporte esse erro." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a donation!" msgstr "Fazer uma doação!" #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "" "Pare no evento Mageia, Como um dia de testes para encontrar, reproduzir e " "ajudar a resolver erros." #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "" "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí " "acontece, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "" "Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e " "da Mageia em particular." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "" "Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no " "projeto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um " "estudante de Ciências Computacionais para o fazer." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "Roles" msgstr "Atividades" #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Ajudar os utilizadores a defender o projeto" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "IRC channels, forums, mailing-lists, local events? Just get in touch with " "us via one of these channels and share the fun!" msgstr "" "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores " "avançados? Em canais IRC, fóruns, listas de correio, eventos locais? Entre " "em contato conosco através de um destes canais e partilhe!" #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Escrever, documentos e leis de direitos de autor" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You " "like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " "right message? Get in touch with our Documentation team!" msgstr "" "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? " "gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou " "sistemas e ensinar outros? Sabe como misturar o a forma do conteúdo para " "escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa equipe de Documentação!" #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" msgstr "Traduzir" #: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" msgstr "" "Mageia está traduzida mais de 180 línguas! A clarificação, completação, " "melhoramento as traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, " "marketing, etc. acontece graças aos esforços de muitos contribuidores. Junte-" "se à equipe de tradução! " #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "Triaging" msgstr "Triagem" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to " "make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is " "the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " "reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and be the link between users who " "report bugs in the forums or mailing-lists, and the Mageia Bugzilla used by developers." msgstr "" "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de " "ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais " "fácil: validação (é o erro reprodutível?), reunião de dados de depuração " "necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. A equipa de Triagem cresce e a " "ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns e listas de " "correio, e a the Bugzilla da Mageia " "usada pelos desenvolvedores." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & QA" msgstr "Testar e QA" #: "/web/en/contribute/index.php +73" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make sure " "what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for " "quality before they reach users." msgstr "" "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam " "bem! Os Testadores e QA " "certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios " "Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos " "utilizadores." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "Mercado, Comunicação e Evangelismo" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Desenho UI Gráfico" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them " "even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "" "Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los " "ainda mais, certificando-se de que a voz de Mageia é consistente e ouvida, é " "um trabalho para aEquipe " "Atelier(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais." #: "/web/en/contribute/index.php +78" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" msgstr "" "O software não é apenas sobre código, nem Mageia é apenas sobre tecnologia. " "Então, seja humano, prático e elegante! Se você tem um talento e experiência " "em design gráfico, ergonomia Junte-se à Equipe Atelier!" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "Coding & packaging" msgstr "Código e Empacotamento" #: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers team!" msgstr "" "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! " "Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na " "distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes específicas da " "Mageia. Junte-se à equipe de Empacotamento!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Web, ferramentas, desenho do sistema e administração" #: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from system " "administrators to Web designers/developers/integrators to manage this huge task." msgstr "" "Mageia depende de infra-estrutura e ferramentas que permitem a todos a " "colaborar. Estes precisam de especialistas para construir, manter, " "desenvolver, fornecer e gerenciar servidores, conexões, segurança, " "aplicações, fluxo de dados, etc Leva de sistema administradores para web designers/desenvolvedores/" "integradores para gerenciar essa enorme tarefa." #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Mirroring" msgstr "Espelhos" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, to " "distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " "bandwidth to share, please see how you can provide an " "official Mageia mirror." msgstr "" "Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponível requer vários espelhos à volta do mundo, para " "distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e " "largura de banda para partilhar, por favor veja como pode fornecer " "um espelho oficial Mageia." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Donating" msgstr "Doar" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " "infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with their " "money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use it." msgstr "" "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, segurar a " "nossa infra-estructura, angariação de fundos, presentes e transporte. Mais " "de 200 pessoas depositaram a sua confiança em " "nós com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um registo público daquilo que recebemos e como é " "usado." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Desenhar, experimentar, revelar o desconhecido" #: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." msgstr "" "As ideias são boas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projecto Mageia não " "é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca " "de compilar novos produtos e experiências com a Mageia."