diff options
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r-- | langs/de/support.po | 117 |
1 files changed, 85 insertions, 32 deletions
diff --git a/langs/de/support.po b/langs/de/support.po index 7d6fdaeb7..5a91f120e 100644 --- a/langs/de/support.po +++ b/langs/de/support.po @@ -1,30 +1,30 @@ # gettext catalog for support web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015 -# psyca, 2014-2017,2019-2020 +# psyca, 2014-2017,2019-2021 # Marc Lattemann, 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 22:18:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-31 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-20 09:09+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +12" @@ -72,7 +72,9 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Bug-Reports" #: "/web/en/support/index.php +39" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "Sie können die vorhandene %sDokumentation hier%s ansehen. Sie können auch in unserem %sWiki%s nachsehen." #: "/web/en/support/index.php +41" @@ -80,11 +82,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Hauptseite-de" #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "Aktualisierungen sind für %s und %s verfügbar (Sicherheits- und Fehlerkorrekturen) und werden fortlaufend veröffentlicht." #: "/web/en/support/index.php +45" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." msgstr "Aktualisierungen sind für %s verfügbar (Sicherheits- und Fehlerkorrekturen) und werden laufend veröffentlicht." #: "/web/en/support/index.php +46" @@ -128,7 +134,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 wurde bis zum 31. Dezember 2017 unterstützt. " #: "/web/en/support/index.php +62" -msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." +msgid "" +"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " +"blog%s." msgstr "Weitere Einzelheiten und Hinweise sind auf unserer %sWiki-Seite%s und in %sunserem Blog%s verfügbar." #: "/web/en/support/index.php +63" @@ -156,31 +164,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 wurde bis zum 1. Dezember 2012 unterstützt." #: "/web/en/support/index.php +75" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Hilfe, Informationen und Anleitungen zu Ihrer installierten Mageia Distribution oder über das Projekt erhalten Sie unter den folgenden Adressen:" #: "/web/en/support/index.php +78" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " +"community forums</a> for support in your language;" msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community Supportforum</a> in Englisch – weitere Foren in Ihrer Sprache finden Sie <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">in dieser Sektion</a>. Das deutschsprachige Forum erreichen Sie <a href=\"https://forums.mageia.org/de/\">hier</a>;" #: "/web/en/support/index.php +79" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " +"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" msgstr "IRC-Kanäle zur Echtzeit-Diskussion mit anderen Benutzern und Mitwirkenden von Mageia (Englisch): <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> sowie weitere lokale <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_IRC_Kan%C3%A4le-de#Kan.C3.A4le_in_anderen_Sprachen\">Kanäle</a>;" #: "/web/en/support/index.php +80" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "unser <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Hauptseite-de\">Wiki</a> (noch im Aufbau!);" #: "/web/en/support/index.php +81" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en" +"\">mailing-lists</a>;" msgstr "unsere <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailingliste-de\" hreflang=\"de\">Mailinglisten</a>;" #: "/web/en/support/index.php +82" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " +"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." msgstr "lokale Veranstaltungen: folgen Sie unserem <a href=\"https://blog.mageia.org/de/\">Blog</a> und dem öffentlichen <a href=\"/en/calendar/\">Kalender</a>." #: "/web/en/support/index.php +87" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org kann weder kommerzielle/professionelle Unterstützung oder andere Dienste zur Distribution anbieten noch empfehlen. Es gibt jedoch Anbieter solcher und weiterer Leistungen." #: "/web/en/support/index.php +88" @@ -192,7 +219,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +93" -msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." +msgid "" +"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " +"systems available at the release time." msgstr "Jede Veröffentlichung von Mageia läuft auf den meisten i586 und x86_64 Computer, die zum Veröffentlichungszeitpunkt verfügbar sind." #: "/web/en/support/index.php +94" @@ -209,34 +238,46 @@ msgstr "Arbeitsspeicher (RAM): 512MB Minimum, 2GB empfohlen;" #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "For headless systems that minimum can be usable." -msgstr "" +msgstr "Für Headless-Systeme kann die Mindestanforderung verwendet werden." #: "/web/en/support/index.php +100" -msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB." -msgstr "" +msgid "" +"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments " +"like Xfce the minimum is 1GB." +msgstr "Für Anwendungen und leichte grafische Desktop-Umgebungen, wie Xfce, wird mindestens 1GB Arbeitsspeicher empfohlen." #: "/web/en/support/index.php +101" msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." -msgstr "" +msgstr "Für Desktop-Umgebungen mit vielen Features, wie GNOME oder Plasma, sollten mindestens 2GB Arbeitsspeicher vorhanden sein." #: "/web/en/support/index.php +102" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " +"setup;" msgstr "Speicher (HDD oder SSD): 5 GB für eine minimale Installation, 20 GB für eine gewöhnliche Einrichtung;" #: "/web/en/support/index.php +103" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." msgstr "Dies beinhaltet ein paar GB für die Benutzerdateien. Falls Sie mehr benötigen sollte dies mit einberechnet werden." #: "/web/en/support/index.php +104" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." msgstr "Eine benutzerdefinierte Installation bei wenig Speicherplatz ist möglich, dies benötigt allerdings einige Linux-Kenntnisse." #: "/web/en/support/index.php +105" -msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." +msgid "" +"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " +"capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Bootfähiger USB-Anschluss oder optisches Laufwerk, für Medien mit einer Speicherkapazität von mindestens 4 GB für die Installation." #: "/web/en/support/index.php +106" -msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." +msgid "" +"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " +"Internet connection is needed." msgstr "Für die Netzwerkinstallation wird weniger Speicherkapazität verwendet, benötigt jedoch eine zuverlässige Internetverbindung." #: "/web/en/support/index.php +107" @@ -244,7 +285,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Weitere Informationen auf der %sDownloadseite%s." #: "/web/en/support/index.php +108" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Grafikkarte: alle Karten von AMD/ATI, Intel, Matrox, NVIDIA, SiS oder VIA;" #: "/web/en/support/index.php +109" @@ -252,11 +294,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Soundkarte: alle Soundkarten von AC97, HDA oder Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +112" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" +" more</a>)." msgstr "Zum Betrieb bestimmter Hardware (WLAN-Chips, 3D-Grafik) kann spezielle Firmware benötigt werden, die Sie in einem besonderen Online-Repositorium namens \"nonfree\" finden (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien_f%C3%BCr_Anf%C3%A4nger-de#Arten_von_Mageia_Medien\">weitere Hinweise</a>)." #: "/web/en/support/index.php +113" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Wir werden voraussichtlich eine Hardware-Kompatibilitätsliste/Datenbank sowie einen Hardware-Zertifizierungsprozess aufbauen; diese befinden sich aber noch in der Planungsphase. Falls Sie daran mitarbeiten wollen so kontaktieren Sie bitte unser <a href=\"%s\">Webteam</a> und <a href=\"%s\">QA-Team</a>." #: "/web/en/support/index.php +113" @@ -268,5 +319,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA-Team-de" #: "/web/en/support/index.php +117" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." msgstr "Sie können Fehler (Bugs) in <a href=\"%s\">unserem Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> suchen und melden." |