diff options
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r-- | langs/uk/8.po | 135 |
1 files changed, 2 insertions, 133 deletions
diff --git a/langs/uk/8.po b/langs/uk/8.po index 0161d6322..bb248c717 100644 --- a/langs/uk/8.po +++ b/langs/uk/8.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-13 17:25:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-12 21:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-13 18:32+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -425,9 +425,8 @@ msgid "Try without installing." msgstr "Спробувати без встановлення." #: "/web/en/8/index.php +65" -#, fuzzy msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "Ось стільниця Плазми" +msgstr "Ось стільниця %s" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Daily use" @@ -532,133 +531,3 @@ msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої #: "/web/en/8/index.php +121" msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>." - -#~ msgid "GNOME Desktop" -#~ msgstr "Стільниця GNOME" - -#~ msgid "Xfce Desktop" -#~ msgstr "Стільниця Xfce" - -#~ msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media" -#~ msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи" - -#~ msgid "Here is the GNOME Desktop" -#~ msgstr "Ось стільниця GNOME" - -#~ msgid "Here is the Xfce Desktop" -#~ msgstr "Ось стільниця Xfce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Several Desktop" -#~ msgstr "Стільниця Xfce" - -#~ msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release." -#~ msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 5 є нашим п’ятим випуском." - -#~ msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware." -#~ msgstr "Є ще одна можливість, про яку варто згадати. Її реалізація коштувала багато зусиль та часу, але вона того варта. У Mageia 5 <a href=\"%s\">передбачено підтримку UEFI</a>. Це означає, що операційну систему тепер простіше встановити на новому обладнанні." - -#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" -#~ msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2015/05/30/%D0%BE%D1%87%D1%96%D0%BA%D1%83%D1%94%D0%BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-mageia-5-%D0%B0%D0%BA%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82-%D0%BD%D0%B0-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%86%D1%96-uefi/" - -#~ msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." -#~ msgstr "З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було створено відповідну програму, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі." - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review" - -#~ msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." -#~ msgstr "Створенням Mageia 5 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу</a>." - -#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -#~ msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск." - -#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -#~ msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск." - -#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" -#~ msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>" - -#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." -#~ msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "July 2019" -#~ msgstr "Липень 2019 року" - -#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." -#~ msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи." - -#~ msgid "Development roadmap" -#~ msgstr "План розробки" - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development" - -#~ msgid "Features review" -#~ msgstr "Огляд можливостей" - -#~ msgid "iso image" -#~ msgstr "образ iso" - -#, fuzzy -#~ msgid "torrent link" -#~ msgstr "BitTorrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "magnet link" -#~ msgstr "BitTorrent" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "розмір" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latest stable release" -#~ msgstr "Шукаєте стабільний випуск?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Test release" -#~ msgstr "Шукаєте стабільний випуск?" - -#~ msgid "Previous releases" -#~ msgstr "Попередні випуски" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Формат" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "посилання" - -#~ msgid "Use those if Classical Installation Media don't support your hardware even after updating hardware related packages." -#~ msgstr "Скористайтеся ними, якщо у класичному образі для встановлення не передбачено підтримки вашого обладнання навіть після оновлення пакунків, пов'язаних із обладнанням." - -#, fuzzy -#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" - -#~ msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>." -#~ msgstr "Важливим удосконаленням є те, що Mageia 5.1 можна встановити на <a href=\"%s\">апаратну платформу <abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr></a>." - -#, fuzzy -#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" -#~ msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)" - -#, fuzzy -#~ msgid "KDE Desktop" -#~ msgstr "Робоча станція" - -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for %s ?" -#~ msgstr "Шукаєте стабільний випуск?" - -#~ msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -#~ msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2015/09/10/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%96%D0%BD%D1%87%D1%83%D1%94%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-4/" - -#~ msgid "Need more challenge?" -#~ msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." -#~ msgstr "Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>." |