diff options
Diffstat (limited to 'langs/uk/about.po')
-rw-r--r-- | langs/uk/about.po | 112 |
1 files changed, 84 insertions, 28 deletions
diff --git a/langs/uk/about.po b/langs/uk/about.po index 1e85bbf1a..9867621ed 100644 --- a/langs/uk/about.po +++ b/langs/uk/about.po @@ -16,14 +16,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-20 07:39+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: "/web/en/about/index.php +12" @@ -32,64 +33,113 @@ msgstr "Про Mageia" #: "/web/en/about/index.php +13" msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." -msgstr "Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проектом керує спільнота. Дізнайтеся більше про цей дистрибутив." +msgstr "" +"Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проектом керує спільнота. " +"Дізнайтеся більше про цей дистрибутив." #: "/web/en/about/index.php +14" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" -msgstr "mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності, розклад" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgstr "" +"mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності, " +"розклад" #: "/web/en/about/index.php +34" msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." -msgstr "Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux." +msgstr "" +"Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux." #: "/web/en/about/index.php +35" -msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." -msgstr "Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проектом спільноти</a>, підтримку проекту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація</a> вибраних учасників." +msgid "" +"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " +"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +msgstr "" +"Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проектом спільноти</a>, " +"підтримку проекту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація<" +"/a> вибраних учасників." #: "/web/en/about/index.php +38" msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Наша мета: створення чудових програмних інструментів для людей." #: "/web/en/about/index.php +39" -msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects." -msgstr "Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної системи, метою проекту є стабільне і легітимне керування, що спрямовуватиме зусилля різних проектів." +msgid "" +"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating " +"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct " +"collaborative projects." +msgstr "" +"Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної " +"системи, метою проекту є стабільне і легітимне керування, що спрямовуватиме " +"зусилля різних проектів." #: "/web/en/about/index.php +40" msgid "To date, Mageia:" msgstr "На сьогодні Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +43" -msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux," -msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як відгалуження</a> Mandriva Linux," +msgid "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<" +"/a> of Mandriva Linux," +msgstr "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як " +"відгалуження</a> Mandriva Linux," #: "/web/en/about/index.php +45" -msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>," -msgstr "зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та декількох компаній з усього світу</a>," +msgid "" +"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide</a>," +msgstr "" +"зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та " +"декількох компаній з усього світу</a>," #: "/web/en/about/index.php +46" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;" -msgstr "спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a href=\"../downloads/\">образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу підтримки</a>, і все це на основі вільних інструментів з відкритим кодом;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " +"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, " +"using Free Software tools;" +msgstr "" +"спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a href=\"../downloads/\">" +"образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу підтримки</a>, і все це " +"на основі вільних інструментів з відкритим кодом;" #: "/web/en/about/index.php +48" -#, fuzzy -msgid "released five major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a> and <a href=\"../5/\">in June 2015</a>." -msgstr "випущено чотири основних випуски дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні 2011 року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\">травні 2013 року</a> та у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a>." +msgid "" +"released five major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " +"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a " +"href=\"../4/\">in February 2014</a> and <a href=\"../5/\">in June 2015</a>." +msgstr "" +"випущено чотири основних випуски дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні " +"2011 року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\">" +"травні 2013 року</a>, у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a> та у <a " +"href=\"../5/\">червні 2015 року</a>." #: "/web/en/about/index.php +69" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." -msgstr "є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є підтримка проекту Mageia." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgstr "" +"є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є " +"підтримка проекту Mageia." #: "/web/en/about/index.php +72" -msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;" -msgstr "<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;" +msgid "" +"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> " +"rules;" +msgstr "" +"<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;" #: "/web/en/about/index.php +73" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +74" -msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>." -msgstr "<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\">список спонсорів</a>." +msgid "" +"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a " +"href=\"../thank-you/\">donators</a>." +msgstr "" +"<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\">" +"список спонсорів</a>." #: "/web/en/about/index.php +78" msgid "Mageia license" @@ -97,7 +147,8 @@ msgstr "Умови ліцензування Mageia" #: "/web/en/about/index.php +79" msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>." -msgstr "Наші внески засновано на використанні <a href=%s>наших умов ліцензування</a>." +msgstr "" +"Наші внески засновано на використанні <a href=%s>наших умов ліцензування</a>." #: "/web/en/about/index.php +82" msgid "Code of conduct" @@ -105,7 +156,9 @@ msgstr "Угода щодо відповідальності" #: "/web/en/about/index.php +83" msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>." -msgstr "У нашій спільноті ми використовуємо власну <a href=%s>Угоду щодо відповідальності</a>." +msgstr "" +"У нашій спільноті ми використовуємо власну <a href=%s>Угоду щодо " +"відповідальності</a>." #: "/web/en/about/index.php +86" msgid "Media & artwork" @@ -113,8 +166,11 @@ msgstr "Мультимедійні дані та графіка" #: "/web/en/about/index.php +88" msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>." -msgstr "<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків, мультимедійні файли</a>." +msgstr "" +"<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків, " +"мультимедійні файли</a>." #: "/web/en/about/index.php +89" msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Поточні настанови з графічного оформлення</a>." + |