aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk/8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/uk/8.po')
-rw-r--r--langs/uk/8.po151
1 files changed, 85 insertions, 66 deletions
diff --git a/langs/uk/8.po b/langs/uk/8.po
index b5a7546db..16e792872 100644
--- a/langs/uk/8.po
+++ b/langs/uk/8.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 19:51:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -121,11 +121,13 @@ msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "Файли образів ISO було оновлено з метою розширення діапазону підтримуваного обладнання."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
+#, fuzzy
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
msgstr "Ці носії отримали назву Mageia 8.1, щоб їх можна було відрізнити від початкового випуску Mageia 8."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+#, fuzzy
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr "Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 8 не здатні завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне забезпечення під час роботи у режимі портативної системи."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
@@ -133,7 +135,8 @@ msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the approp
msgstr "Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо відповідного носія."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+#, fuzzy
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
msgstr "Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 7, і ви регулярно встановлювали оновлення."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
@@ -249,16 +252,22 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Робоча станція"
#: "/web/en/8/download_index.php +212"
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Стільниця GNOME"
+#, fuzzy
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Робоча станція"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +216"
-msgid "Plasma Desktop"
+#, fuzzy
+msgid "Plasma"
msgstr "Стільниця Плазми"
#: "/web/en/8/download_index.php +220"
-msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "Стільниця Xfce"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +238"
msgid "Network installer"
@@ -404,143 +413,153 @@ msgstr "Відомі помилки"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
-#: "/web/en/8/index.php +13"
-msgid "Mageia 8"
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 8"
-#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 8 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
-#: "/web/en/8/index.php +65"
+#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Welcome on Mageia"
msgstr "Вітаємо у Mageia"
-#: "/web/en/8/index.php +65"
+#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Try without installing."
-msgstr ""
-"Спробувати без встановлення."
-
-#: "/web/en/8/index.php +65"
-msgid "Here is the Plasma Desktop"
-msgstr "Ось стільниця Плазми"
+msgstr "Спробувати без встановлення."
-#: "/web/en/8/index.php +66"
+#: "/web/en/8/index.php +67"
msgid "Daily use"
msgstr "Щоденне використання"
-#: "/web/en/8/index.php +66"
+#: "/web/en/8/index.php +67"
msgid "Access all your files"
msgstr "Доступ до усіх ваших файлів"
-#: "/web/en/8/index.php +67"
+#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Watch all your media"
msgstr "Перегляд усіх мультимедійних даних"
-#: "/web/en/8/index.php +68"
+#: "/web/en/8/index.php +69"
msgid "Install"
msgstr "Встановлення"
-#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
-msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи"
-
-#: "/web/en/8/index.php +68"
+#: "/web/en/8/index.php +69"
msgid "Doc"
msgstr "Документація"
-#: "/web/en/8/index.php +69"
+#: "/web/en/8/index.php +70"
msgid "A choice of desktops"
msgstr "Вибір стільниці"
-#: "/web/en/8/index.php +69"
-msgid "Here is the GNOME Desktop"
-msgstr "Ось стільниця GNOME"
-
-#: "/web/en/8/index.php +72"
-msgid "Here is the Xfce Desktop"
-msgstr "Ось стільниця Xfce"
-
-#: "/web/en/8/index.php +73"
+#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
msgstr "Ви можете встановити будь-які <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступні програми</a> навіть у режимі портативної системи"
-#: "/web/en/8/index.php +74"
+#: "/web/en/8/index.php +75"
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
-#: "/web/en/8/index.php +74"
-msgid "Mageia Center Control"
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Центр керування Mageia"
-#: "/web/en/8/index.php +74"
+#: "/web/en/8/index.php +75"
msgid "Install applications"
msgstr "Встановлення програм"
-#: "/web/en/8/index.php +75"
+#: "/web/en/8/index.php +76"
msgid "Configure your hardware"
msgstr "Налаштуйте ваше обладнання"
-#: "/web/en/8/index.php +80"
+#: "/web/en/8/index.php +81"
msgid "previous"
msgstr "назад"
-#: "/web/en/8/index.php +84"
+#: "/web/en/8/index.php +85"
msgid "next"
msgstr "далі"
-#: "/web/en/8/index.php +94"
-msgid "About Mageia 8"
+#: "/web/en/8/index.php +95"
+#, fuzzy
+msgid "About Mageia %s"
msgstr "Про Mageia 8"
-#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/8/index.php +98"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 8 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем."
-#: "/web/en/8/index.php +99"
+#: "/web/en/8/index.php +100"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!"
-#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+#: "/web/en/8/index.php +102"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia 8 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia з одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або Плазмою."
-#: "/web/en/8/index.php +103"
+#: "/web/en/8/index.php +104"
msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
-#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
msgstr "До складу Mageia 8 включено декілька робочих середовищ, зокрема Плазму, GNOME, Xfce, Mate, LXQt та Cinnamon."
-#: "/web/en/8/index.php +105"
+#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>."
-#: "/web/en/8/index.php +106"
+#: "/web/en/8/index.php +107"
msgid "What's new?"
msgstr "Що нового?"
-#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+#: "/web/en/8/index.php +108"
+#, fuzzy
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "У Mageia 8 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше."
-#: "/web/en/8/index.php +115"
+#: "/web/en/8/index.php +116"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia у контексті"
-#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+#: "/web/en/8/index.php +118"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Підтримка Mageia 8 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
-#: "/web/en/8/index.php +119"
+#: "/web/en/8/index.php +120"
msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
-#: "/web/en/8/index.php +121"
+#: "/web/en/8/index.php +122"
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>."
+#~ msgid "GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Стільниця GNOME"
+
+#~ msgid "Xfce Desktop"
+#~ msgstr "Стільниця Xfce"
+
+#~ msgid "Here is the Plasma Desktop"
+#~ msgstr "Ось стільниця Плазми"
+
+#~ msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
+#~ msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи"
+
+#~ msgid "Here is the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Ось стільниця GNOME"
+
+#~ msgid "Here is the Xfce Desktop"
+#~ msgstr "Ось стільниця Xfce"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Several Desktop"
#~ msgstr "Стільниця Xfce"