aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sv/7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sv/7.po')
-rw-r--r--langs/sv/7.po405
1 files changed, 149 insertions, 256 deletions
diff --git a/langs/sv/7.po b/langs/sv/7.po
index fad098589..80faf124a 100644
--- a/langs/sv/7.po
+++ b/langs/sv/7.po
@@ -2,496 +2,391 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 7
-#
+#
# include translation strings from:
# en/7/download_index.php
# en/7/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2019
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32-bitars"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64-bitars"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "kommande"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Ladda ner %s DVD, Live-DVD, iso-avbilder för nätverksinstallation."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
-" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
-"there will be download link for you, but what is written between is "
-"important."
-msgstr ""
-"Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a "
-"href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan "
-"finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Men tänk på att den snart kommer att <a href=\"%s\">nå sin slutcykel</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
msgstr ""
-"Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a "
-"href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
-"För att <a %s>dumpa</a> en Mageia ISO-fil till ett USB-minne så kan du prova"
-" något av följande verktyg:"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg "
-"baserade på %sdd%s ligger."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "För att <a %s>dumpa</a> en Mageia ISO-fil till ett USB-minne så kan du prova något av följande verktyg:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg baserade på %sdd%s ligger."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin stöds inte."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "För Windows hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla "
-"nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och "
-"partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All "
-"nuvarande data på enheten är i fara."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All nuvarande data på enheten är i fara."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig "
-"på <a href=\"%s\">wikin</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig på <a href=\"%s\">wikin</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "ISO-filerna har uppdaterats för stöd av ny hårdvara."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid ""
-"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 7 release."
-msgstr ""
-"De heter Mageia 7.1 release för att skilja dom från den ursprungliga "
-"7.0-versionen."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
-msgstr ""
-"Använd de här om de ursprungliga ISO-filerna för Mageia 7 inte kan starta på"
-" din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i "
-"Live-läge."
+msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgstr "De heter Mageia 7.1 release för att skilja dom från den ursprungliga 7.0-versionen."
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
-msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media."
+msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr "Använd de här om de ursprungliga ISO-filerna för Mageia 7 inte kan starta på din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i Live-läge."
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
-msgstr ""
-"Du behöver inte installera om om du redan har Mageia 7 installerat, med alla"
-" uppdateringar."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr "Du behöver inte installera om om du redan har Mageia 7 installerat, med alla uppdateringar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiska installationer"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Mageia "
-"direkt. Ta en titt i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna "
-"installationshanteraren."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Mageia direkt. Ta en titt i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna installationshanteraren."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "och mycket mer än så!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den utförliga listan"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade "
-"drivrutiner. "
+msgstr "Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade drivrutiner. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias "
-"förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler "
-"paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "För 32 och 64-bitar. Storleken på ISO-filen är ungefär %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
-"Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia "
-"direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska "
-"användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din"
-" hårddisk från Live-mediet."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din hårddisk från Live-mediet."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Använd ENDAST LiveDVDs för nya installationer."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av "
-"Mageia!"
+msgstr "ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Storleken på ISO-filerna för LiveDVDs är ungefär %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett "
-"<em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
-"Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter."
+msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO-storleken är ungefär 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassisk installation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(ursprunglig version 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Nätverksinstallation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVDs är inte tillgängliga än."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassiska installationer är inte tillgängliga ännu."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Skrivborsmiljö"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasmaskrivbord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-skrivbord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Nätverksintallation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Innehåller endast fri programvara"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD med fri programvara"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri programvara"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arkitektur som stöds"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), "
-"men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder "
-"64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra "
-"64-bitarsversionen."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder 64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra 64-bitarsversionen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Nerladdningsval"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direktlänk"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner"
-" då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det "
-"gäller större filer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det gäller större filer."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternativa nerladdningar"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Noteringar för utgåva"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mer om kända problem eller begränsningar under installation och bruk"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Hjälp oss med %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Uppgradera<br>från %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>använd inte</strong> LiveDVDs;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
@@ -504,10 +399,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"