aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sr/cauldron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sr/cauldron.po')
-rw-r--r--langs/sr/cauldron.po49
1 files changed, 25 insertions, 24 deletions
diff --git a/langs/sr/cauldron.po b/langs/sr/cauldron.po
index c79a31126..57c687f18 100644
--- a/langs/sr/cauldron.po
+++ b/langs/sr/cauldron.po
@@ -12,12 +12,13 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 20:26:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-27 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-29 12:22+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Преузимање"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одрази за мрежну инсталацију."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid ""
@@ -54,17 +55,17 @@ msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, b
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Будите пажљиви! Ово је алфа, нестабилно издање."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Будите пажљиви! Ово је бета, нестабилно издање."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Намењено је само за програмере. <strong>НЕМОЈТЕ КОРИСТИТИ ОВО У ПРОФЕСИОНАЛНОМ РАДНОМ ОКРУЖЕЊУ ИЛИ ЗА ЗВАНИЧНО ОЦЕЊИВАЊЕ.</strong>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
@@ -72,17 +73,17 @@ msgid ""
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Овој је Кандидат Издање. Софтвер Кандидат издања је прошао Бета тестирање, и требало би да буде спреман за финално објављивање и погодан за напредне кориснике и оцењиваче. Ипак, почетници и тамо где је изразито битна стабилност апликација требало би да сачекају објављивање финалне верзије које је планирано за %s."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "July 2019"
-msgstr ""
+msgstr "Јул 2019"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
-msgstr ""
+msgstr "Кандидат Издање је намењено откривању преосталих грешака или недостајућих пакета."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
msgid ""
@@ -171,32 +172,32 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Live Медиј и Медиј за Мрежну инсталацију су ажурирани са подршком за нови хардвер."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
-msgstr ""
+msgstr "Названи су Mageia 6.1 издање да би се издвојили у односу на оргинално Mageia 6 издање."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
-msgstr ""
+msgstr "Користите ове уколико оргинални Mageia 6 iso одрази не могу да се покрену на вашем хардверу, или уколико желите да имате нешто новији софтвер док радите у live моду."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
-msgstr ""
+msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">документацију</a> за одговарајући медиј."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
-msgstr ""
+msgstr "Нема потребе за реинсталацијом уколико имате инсталирану Mageia 6 и ако имате инсталирана најновија ажурирања."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -248,7 +249,7 @@ msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате %s без инсталације. Можете покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Мрежна инсталација"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
@@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "GNOME Десктоп"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Плазма десктоп"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
msgid "Xfce Desktop"
@@ -450,11 +451,11 @@ msgstr "Помозите на за %s"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +428"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Алтернативна преузимања"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +432"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Тражите стабилно издање?"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +434"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
@@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "Ажурирање <br>%s ?"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +438"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>не користите</strong> LiveDVD-ове;"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +439"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -483,23 +484,23 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "План развоја"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед могућности"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11"
msgid "Errata"