diff options
Diffstat (limited to 'langs/sl/7.po')
-rw-r--r-- | langs/sl/7.po | 213 |
1 files changed, 111 insertions, 102 deletions
diff --git a/langs/sl/7.po b/langs/sl/7.po index 3a253625b..935286c9e 100644 --- a/langs/sl/7.po +++ b/langs/sl/7.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for 7 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -11,45 +11,45 @@ # en/7/nav.php # # Translators: -# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 00:44+0100\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n" -"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: "/web/en/7/download_index.php +36" +#: "/web/en/7/download_index.php +37" msgid "32 bit" msgstr "32 bitna arh." -#: "/web/en/7/download_index.php +39" +#: "/web/en/7/download_index.php +40" msgid "64 bit" msgstr "64 bitna arh." -#: "/web/en/7/download_index.php +46" +#: "/web/en/7/download_index.php +47" msgid "forthcoming" msgstr "prihaja" -#: "/web/en/7/download_index.php +64" +#: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download" msgstr "Prenos:" -#: "/web/en/7/download_index.php +65" +#: "/web/en/7/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "" "Prenesite odtis nosilcev DVD, LiveDVD ali omrežne namestitve izdaje %s." -#: "/web/en/7/download_index.php +66" +#: "/web/en/7/download_index.php +67" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" @@ -57,29 +57,38 @@ msgstr "" "mageia, %s, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, " "odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +100" +#: "/web/en/7/download_index.php +101" msgid "" -"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> " -"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " -"will be download link for you, but what is written between is important." +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." msgstr "" "Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a " "href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana " "povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes." -#: "/web/en/7/download_index.php +105" +#: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "" "A ne pozabite, da bo kmalu <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec " "podpore</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +106" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "" "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec " "podpore</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" +msgid "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-" +"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" +msgstr "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-" +"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" + +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." @@ -87,21 +96,21 @@ msgstr "" "Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na " "prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Vsi odtisi nosilcev se lahko zaženejo tudi s <a %s>ključka USB</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/7/download_index.php +112" +#: "/web/en/7/download_index.php +113" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" @@ -109,18 +118,18 @@ msgstr "" "Za <a %s>odlaganje</a> odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko " "uporabite več orodij:" -#: "/web/en/7/download_index.php +114" +#: "/web/en/7/download_index.php +115" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" "Za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki " "bazirajo na oziroma uporabljajo program %sdd%s." -#: "/web/en/7/download_index.php +115" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Program Unetbootin ni podprt." +#: "/web/en/7/download_index.php +116" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "Program UNetbootin ni podprt." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." @@ -128,7 +137,7 @@ msgstr "" "za Windows si lahko seznam vseh možnosti ogledate na <a href=\"%s\">wiki " "strani</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" @@ -136,7 +145,7 @@ msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -#: "/web/en/7/download_index.php +120" +#: "/web/en/7/download_index.php +121" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " @@ -147,7 +156,7 @@ msgstr "" "datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa." " Izgubili boste vse podatke na njem" -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." @@ -155,29 +164,29 @@ msgstr "" "Če želite ali morate na računalniku uporabiti <a href=\"%s\">UEFI</a> je na " "<a href=\"%s\">wiki strani</a> na voljo postopek za namestitev." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "" "http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik" -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +127" +#: "/web/en/7/download_index.php +128" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "" "Datoteke odtisov diskov so bili posodobljene za podporo novejše strojne " "opreme." -#: "/web/en/7/download_index.php +128" +#: "/web/en/7/download_index.php +129" msgid "" "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 7 release." msgstr "" "Ta izdaja je zaradi razlikovanja od prvotne izdaje imenovana Mageia 7,1." -#: "/web/en/7/download_index.php +129" +#: "/web/en/7/download_index.php +130" msgid "" "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your " "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " @@ -187,13 +196,13 @@ msgstr "" "Mageia 7, kljub posodobitvi ustreznih paketov, ni podprta. Ali če v živem " "zagonu - LiveDVD želite novejše verzije programov." -#: "/web/en/7/download_index.php +130" +#: "/web/en/7/download_index.php +131" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "Preverite <a href=\"%s\">dokumentacijo</a> za ustrezen medij." -#: "/web/en/7/download_index.php +131" +#: "/web/en/7/download_index.php +132" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" " the latest updates installed." @@ -201,11 +210,11 @@ msgstr "" "Ponovna namestitev ni potrebna, če obstoječo namestitev Mageia 7 " "posodabljate redno." -#: "/web/en/7/download_index.php +140" +#: "/web/en/7/download_index.php +141" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Mediji za klasično namestitev" -#: "/web/en/7/download_index.php +142" +#: "/web/en/7/download_index.php +143" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." @@ -214,32 +223,32 @@ msgstr "" "klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za" " to namestitev." -#: "/web/en/7/download_index.php +144" +#: "/web/en/7/download_index.php +145" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "" "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:" -#: "/web/en/7/download_index.php +146" +#: "/web/en/7/download_index.php +147" msgid "and so much more!" msgstr "in še veliko več!" -#: "/web/en/7/download_index.php +147" +#: "/web/en/7/download_index.php +148" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Poglej celoten seznam" -#: "/web/en/7/download_index.php +150" +#: "/web/en/7/download_index.php +151" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in " "nekaj lastniških gonilnikov." -#: "/web/en/7/download_index.php +151" +#: "/web/en/7/download_index.php +152" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "" "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske " "opreme." -#: "/web/en/7/download_index.php +152" +#: "/web/en/7/download_index.php +153" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " @@ -249,16 +258,16 @@ msgstr "" " samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov" " kot jih vključuje namestitveni medij." -#: "/web/en/7/download_index.php +155" +#: "/web/en/7/download_index.php +156" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "" "Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB." -#: "/web/en/7/download_index.php +163" +#: "/web/en/7/download_index.php +164" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVD-ji" -#: "/web/en/7/download_index.php +165" +#: "/web/en/7/download_index.php +166" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " @@ -269,7 +278,7 @@ msgstr "" "lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je" " na primer GNOME, Plasma ali Xfce." -#: "/web/en/7/download_index.php +166" +#: "/web/en/7/download_index.php +167" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." @@ -277,15 +286,15 @@ msgstr "" "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na " "trdi disk neposredno z medija Live." -#: "/web/en/7/download_index.php +168" +#: "/web/en/7/download_index.php +169" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Uporabite LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve." -#: "/web/en/7/download_index.php +169" +#: "/web/en/7/download_index.php +170" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!" -#: "/web/en/7/download_index.php +170" +#: "/web/en/7/download_index.php +171" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." @@ -293,15 +302,15 @@ msgstr "" "Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" " "hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +173" +#: "/web/en/7/download_index.php +174" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Velikost odtisov nosilcev LiveDVD je okoli %s GB." -#: "/web/en/7/download_index.php +178" +#: "/web/en/7/download_index.php +179" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja" -#: "/web/en/7/download_index.php +179" +#: "/web/en/7/download_index.php +180" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." @@ -309,79 +318,79 @@ msgstr "" "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali " "krajevnega diska." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "Seznam vseh možnosti si lahko ogledate na <a href=\"%s\">wikiju</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -#: "/web/en/7/download_index.php +182" +#: "/web/en/7/download_index.php +183" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "Velikost teh odtisov nosilcev je okoli 50 MB." -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "Classic Installation" msgstr "Mediji za klasično namestitev" -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" msgstr "(prvotna izdaja 7)" -#: "/web/en/7/download_index.php +190" +#: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" msgstr "LiveDVD" -#: "/web/en/7/download_index.php +193" +#: "/web/en/7/download_index.php +194" msgid "Network Installation" msgstr "Omrežna namestitev" -#: "/web/en/7/download_index.php +198" +#: "/web/en/7/download_index.php +199" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "LiveDVD še ni na voljo." -#: "/web/en/7/download_index.php +199" +#: "/web/en/7/download_index.php +200" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Mediji za klasično namestitev še niso na voljo." -#: "/web/en/7/download_index.php +207" +#: "/web/en/7/download_index.php +208" msgid "Desktop" msgstr "Namizno okolje" -#: "/web/en/7/download_index.php +210" +#: "/web/en/7/download_index.php +211" msgid "GNOME Desktop" msgstr "Namizje GNOME" -#: "/web/en/7/download_index.php +214" +#: "/web/en/7/download_index.php +215" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Namizje Plazma" -#: "/web/en/7/download_index.php +218" +#: "/web/en/7/download_index.php +219" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Namizje Xfce" -#: "/web/en/7/download_index.php +236" +#: "/web/en/7/download_index.php +237" msgid "Network installer" msgstr "Omrežna namestitev" -#: "/web/en/7/download_index.php +239" +#: "/web/en/7/download_index.php +240" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "" "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno " "namestitvijo" -#: "/web/en/7/download_index.php +240" +#: "/web/en/7/download_index.php +241" msgid "Contain only free software" msgstr "Vsebuje samo odprto programsko opremo" -#: "/web/en/7/download_index.php +243" +#: "/web/en/7/download_index.php +244" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "" "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno " "programsko opremo in omrežno namestitvijo" -#: "/web/en/7/download_index.php +244" +#: "/web/en/7/download_index.php +245" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." @@ -389,19 +398,19 @@ msgstr "" "Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki " "diskov, omrežne kartice ..." -#: "/web/en/7/download_index.php +248" +#: "/web/en/7/download_index.php +249" msgid "Free Software CD" msgstr "CD z odprtokodno programsko opremo" -#: "/web/en/7/download_index.php +251" +#: "/web/en/7/download_index.php +252" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "Odtis diska CD, ki vključuje lastniško strojno programsko opremo" -#: "/web/en/7/download_index.php +257" +#: "/web/en/7/download_index.php +258" msgid "Supported Architecture" msgstr "Podprte arhitekture" -#: "/web/en/7/download_index.php +260" +#: "/web/en/7/download_index.php +261" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." @@ -409,7 +418,7 @@ msgstr "" "Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma " "AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov." -#: "/web/en/7/download_index.php +264" +#: "/web/en/7/download_index.php +265" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." @@ -418,23 +427,23 @@ msgstr "" "arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite " "tistega s 64 bitno arhitekturo." -#: "/web/en/7/download_index.php +278" +#: "/web/en/7/download_index.php +279" msgid "Download Method" msgstr "Metoda prenosa" -#: "/web/en/7/download_index.php +280" +#: "/web/en/7/download_index.php +281" msgid "Direct Link" msgstr "Povezava za neposreden prenos" -#: "/web/en/7/download_index.php +281" +#: "/web/en/7/download_index.php +282" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "Preusmerjeni boste na HTTP ali FTP zrcalo." -#: "/web/en/7/download_index.php +287" +#: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." @@ -442,71 +451,71 @@ msgstr "" "Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča " "hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek." -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +289" -msgid "BitTorrent link are not yet available." +#: "/web/en/7/download_index.php +290" +msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "BitTorrent še ni na voljo." -#: "/web/en/7/download_index.php +302" +#: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" msgstr "Alternativna spletna stran s prenosi" -#: "/web/en/7/download_index.php +309" +#: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" msgstr "Opombe ob izdaji" -#: "/web/en/7/download_index.php +310" +#: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "Več o znanih napakah ali omejitvah namestitve ter uporabe" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/7/download_index.php +312" +#: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na " "ključek USB</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "" "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav" " za to.</a> (v angleščini)" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/7/download_index.php +314" +#: "/web/en/7/download_index.php +315" msgid "Help us on %s" msgstr "Pomagajte nam pri projektu %s</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +319" +#: "/web/en/7/download_index.php +320" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Iščete stabilno izdajo?" -#: "/web/en/7/download_index.php +321" +#: "/web/en/7/download_index.php +322" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +323" +#: "/web/en/7/download_index.php +324" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Nadgrajujete<br>(%s)?" -#: "/web/en/7/download_index.php +325" +#: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveDVD-ja;" -#: "/web/en/7/download_index.php +326" +#: "/web/en/7/download_index.php +327" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "" "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v " |