diff options
Diffstat (limited to 'langs/pt-br/7.po')
-rw-r--r-- | langs/pt-br/7.po | 124 |
1 files changed, 60 insertions, 64 deletions
diff --git a/langs/pt-br/7.po b/langs/pt-br/7.po index 1414419d8..bf164516d 100644 --- a/langs/pt-br/7.po +++ b/langs/pt-br/7.po @@ -14,12 +14,11 @@ # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 # Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019 # 0ff1bb82b239377c0e501bd7ef909ffe_5dd6a88 <b540bc7f8bba02a4e77b4237091f7f15_537816>, 2019 -# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019 # lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2019 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2019 -# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2021 # Gilberto F. da Silva, 2022 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2024 # msgid "" msgstr "" @@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "64 bit" #: "/web/en/7/download_index.php +47" msgid "forthcoming" -msgstr "Próximo" +msgstr "próximo" #: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download" @@ -53,14 +52,14 @@ msgstr "Baixar" #: "/web/en/7/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "Baixar %s imagens ISO em DVD, LiveDVD, instalação de rede." +msgstr "Baixar %s DVD, LiveDVD, imagens ISO de instalação em rede." #: "/web/en/7/download_index.php +67" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" msgstr "" -"Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" #: "/web/en/7/download_index.php +101" @@ -71,9 +70,9 @@ msgid "" "important." msgstr "" "Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> " -"habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> " -"desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é " -"importante." +"habilite-o</a> para ter uma melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a>" +" desta página haverá um link para baixar. Mas o que está escrito entre eles " +"é importante." #: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." @@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "Mas lembre-se que em breve <a href=\"%s\">chegará ao EOL</a>." #: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou ao EOL</a>." +msgstr "Mas lembre-se que já <a href=\"%s\">atingiu o EOL</a>." #: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "" @@ -96,8 +95,8 @@ msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "" -"Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser gravadas em " -"<a href=\"%s\"> discos de CD ou DVD em branco</a>." +"Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que devem ser gravados em <a " +"href=\"%s\">CD ou DVD virgens</a>." #: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -120,15 +119,15 @@ msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "" -"Para <a %s>transferir</a> uma instalação ISO Mageia em um pen-drive, você " -"pode tentar uma das várias ferramentas:" +"Para <a %s>despejar</a> uma ISO de instalação do Mageia em um pendrive, você" +" pode tentar uma das várias ferramentas:" #: "/web/en/7/download_index.php +115" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" -"Para Linux, IsoDumper, está disponível nos repositórios. Ou qualquer " -"ferramenta baseada em %sdd%s." +"Para Linux, IsoDumper, disponível no repositórios. Ou qualquer ferramenta " +"baseada em %sdd%s." #: "/web/en/7/download_index.php +116" msgid "UNetbootin is not supported." @@ -139,7 +138,7 @@ msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." msgstr "" -"Para o Windows, dê uma olhada na nossa <a href=\"%s\">wiki</a> para suas " +"Para Windows, dê uma olhada em nossa <a href=\"%s\">wiki</a> para ver suas " "opções." #: "/web/en/7/download_index.php +118" @@ -157,19 +156,19 @@ msgid "" "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." msgstr "" -"Executar o \"Dump\" de uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer " -"sistema de arquivos anteriomente presente na partição; o acesso a qualquer " -"dado não destruído será perdido e a capacidade da partição será reduzida " -"para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores " -"presentes no dispositivo estão em risco." +"\"Despejar\" uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de " +"arquivos anterior na partição; o acesso a quaisquer dado não destruídos será" +" perdido e a capacidade da partição será reduzida para o tamanho da imagem. " +"Em outras palavras, todos os dados anteriores presentes no dispositivo estão" +" em risco." #: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "" -"Se você tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, um procedimento está disponível na <a" -" href=\"%s\">wiki</a>." +"Se você possui <a href=\"%s\">UEFI</a>, um procedimento está disponível na " +"<a href=\"%s\">wiki</a>." #: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -189,8 +188,8 @@ msgid "" "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 7 release." msgstr "" -"Eles são chamados lançamento Mageia 7.1 para diferenciá-los do lançamento " -"Mageia 7 original." +"Eles são chamados de versão Mageia 7.1 para diferenciá-los da versão " +"original do Mageia 7." #: "/web/en/7/download_index.php +130" msgid "" @@ -198,16 +197,16 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" -"Utilize-os se as imagens iso do Mageia 7 original não forem capazes de " -"iniciar no seu hardware, ou se você preferir software mais atualizado " -"enquanto estiver utilizando o modo live." +"Use-os se as imagens iso originais do Mageia 7 não puderem inicializar em " +"seu hardware ou se você desejar programas mais atualizados durante a " +"execução no modo live." #: "/web/en/7/download_index.php +131" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "" -"Por favor, dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> para a mídia " +"Por favor, dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> da mídia " "apropriada." #: "/web/en/7/download_index.php +132" @@ -227,8 +226,8 @@ msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "" -"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma " -"olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para instalar." +"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar o Mageia diretamente. Dê " +"uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> completa deste instalador." #: "/web/en/7/download_index.php +145" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -248,8 +247,7 @@ msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários." #: "/web/en/7/download_index.php +152" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" -"Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar." +msgstr "Você será questionado sobre que tipo de Programa deseja instalar." #: "/web/en/7/download_index.php +153" msgid "" @@ -257,13 +255,13 @@ msgid "" "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "" -"O instalador da distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios " -"Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar " -"até mais pacotes do que os disponíveis na ISO." +"O instalador inclui a capacidade de adicionar os repositórios online do " +"Mageia durante a instalação, o que significa que você pode instalar ainda " +"mais pacotes do que os disponíveis na ISO." #: "/web/en/7/download_index.php +156" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho da ISOs é sobre %s GB." +msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho da ISOs é cerca de %s GB." #: "/web/en/7/download_index.php +164" msgid "LiveDVDs" @@ -275,51 +273,49 @@ msgid "" "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" -"Live ISO permite que você experimente %s sem instalação. Você pode executar " -"Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma" -" das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce." +"Live ISOs permitem que você experimente %s sem instalação. Você pode " +"executar Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo " +"usando uma das interfaces gráficas do usuário, como GNOME, Plasma ou Xfce." #: "/web/en/7/download_index.php +167" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "" -"Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu " -"disco rígido a partir da mídia Live." +"Se você estiver satisfeito com a experiência do Mageia, poderá instalá-lo em" +" seu disco rígido a partir da mídia Live." #: "/web/en/7/download_index.php +169" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Use DVDs Live para novas instalações novas SOMENTE." +msgstr "Use LiveDVDs SOMENTE para novas instalações." #: "/web/en/7/download_index.php +170" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "" -"Não use esses DVDs Live para atualizar a partir da versão anterior da " -"Mageia!" +msgstr "NÃO use esses LiveDVDs para atualizar da versão anterior do Mageia!" #: "/web/en/7/download_index.php +171" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." msgstr "" -"Use uma instalação clássica e depois <a href=\"%s\" " -"hreflang=\"en\">atualizar guia</a>." +"Use uma instalação clássica e consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia" +" de atualização</a>." #: "/web/en/7/download_index.php +174" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Para DVDs Live, tamanho do ISOs é sobre %s GB." +msgstr "Para LiveDVDs, o tamanho das ISOs é cerca de %s GB." #: "/web/en/7/download_index.php +179" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "CD de instalação baseada em rede cabeada" +msgstr "CD de instalação baseado em rede com fio" #: "/web/en/7/download_index.php +180" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "" -"Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de" -" <em>fio</em> de rede ou um disco local." +"Baixe rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a partir " +"de uma rede <em>com fio</em> ou um disco local." #: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." @@ -460,11 +456,11 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/7/download_index.php +290" msgid "BitTorrent links are not yet available." -msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis." +msgstr "Os links BitTorrent ainda não estão disponíveis." #: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" -msgstr "Downloads alternativos" +msgstr "Alternativas para baixar" #: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" @@ -472,11 +468,11 @@ msgstr "Notas de lançamento" #: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "Mais sobre problemas conhecidos ou limitação de instalação e uso" +msgstr "Mais sobre problemas conhecidos ou limitação na instalação e uso" #: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Qual escolher</a>" #: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" @@ -484,11 +480,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO na unidade USB (Pendrive) </a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Obtenha ISO no pendrive</a>" #: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>" +msgstr "Recém-chegado? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>" #: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -500,11 +496,11 @@ msgstr "Ajude-nos em %s" #: "/web/en/7/download_index.php +320" msgid "Looking for a stable release?" -msgstr "À procura de uma versão estável?" +msgstr "Procurando uma versão estável?" #: "/web/en/7/download_index.php +322" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." -msgstr "Ele está <a href=\"%s\">aqui</a>." +msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>." #: "/web/en/7/download_index.php +324" msgid "Upgrading<br>from %s ?" @@ -512,7 +508,7 @@ msgstr "Atualizando<br>de %s ?" #: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" -msgstr "<strong>não</strong> use DVDs Live;" +msgstr "<strong>não</strong> use LiveDVDs;" #: "/web/en/7/download_index.php +327" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" @@ -534,7 +530,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/7/nav.php +12" msgid "Development roadmap" -msgstr "Roteiro do desenvolvimento" +msgstr "Roteiro de desenvolvimento" #: "/web/en/7/nav.php +12" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development" @@ -542,7 +538,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development" #: "/web/en/7/nav.php +13" msgid "Features review" -msgstr "Caracteristica de revisão" +msgstr "Revisão de recursos" #: "/web/en/7/nav.php +13" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review" |