diff options
Diffstat (limited to 'langs/pt-br/2.po')
-rw-r--r-- | langs/pt-br/2.po | 43 |
1 files changed, 22 insertions, 21 deletions
diff --git a/langs/pt-br/2.po b/langs/pt-br/2.po index 4d9bf623a..669a75984 100644 --- a/langs/pt-br/2.po +++ b/langs/pt-br/2.po @@ -15,14 +15,15 @@ # # Translators: # Michael Martins, 2024 -# Michael Martins, 2024 +# Michael Martins, 2024-2025 +# Michael Martins, 2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins, 2024\n" +"Last-Translator: Michael Martins, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 2" -msgstr "Baixar o Mageia 2" +msgstr "Baixar Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "Baixar as imagens ISO do Mageia 2 para DVD, CD, LiveCD e instalação via rede." +msgstr "Baixar imagens ISO do Mageia 2 para DVD, CD, LiveCD e instalação via rede." #: "/web/en/2/download_index.php +16" msgid "" @@ -46,14 +47,14 @@ msgstr "mageia, mageia 2, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, r #: "/web/en/2/download_index.php +24" msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>" -msgstr "Baixar o <strong>Mageia 2</strong>" +msgstr "Baixar <strong>Mageia 2</strong>" #: "/web/en/2/download_index.php +30" msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "Mas lembre-se de que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">atingiu o fim de sua vida útil (EOL)</a>." +msgstr "Mas lembre-se de que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">atingiu o fim de sua vida útil</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +31" msgid "Free Software Installation Flavours" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Você pode, se desejar, adicionar o repositório de software não livre msgid "" "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks " "using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>" -msgstr "Note que há um <span class=\"warn\">problema com notebooks que usam placas gráficas Intel, AMD/ATI e nVidia.</span>" +msgstr "Observe que há um <span class=\"warn\">problema com notebooks que usam placas de vídeo Intel, AMD/ATI e nVidia.</span>" #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Cada download tem aproximadamente 700MB." #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "CD de instalação baseada em rede cabeada" +msgstr "CD de instalação baseado em rede cabeada" #: "/web/en/2/download_index.php +168" msgid "" @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Gravar a ISO em um pen drive</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +204" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Recém-chegado? <a href=\"%s\">Aqui está uma página da wiki para você.</a>" +msgstr "Recém-chegado? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>" #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?" @@ -204,7 +205,7 @@ msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "Mas lembre-se de que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">atingiu o fim de sua vida útil (EOL)</a>." +msgstr "Mas lembre-se de que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">atingiu o fim de sua vida útil</a>." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "para seu PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" -msgstr "Vários" +msgstr "Bastante" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" msgid "" @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Aplicativos →" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." -msgstr "Há muitos, muitos para escolher – incluindo todos os mais populares." +msgstr "Há muitos para escolher – incluindo todos os mais populares." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" msgid "Web" @@ -270,7 +271,7 @@ msgid "" "180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." -msgstr "Escolha seu navegador web entre Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 ou Opera 11.64 – ou um dos muitos outros, como Lynx ou Konqueror; e depois selecione um cliente de e-mail, como KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1, ou talvez Claws-Mail ou Mutt." +msgstr "Escolha seu navegador web entre Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 ou Opera 11.64 – ou um dos muitos outros, como Lynx ou Konqueror; e depois selecione um cliente de email, como KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1, ou talvez Claws-Mail ou Mutt." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" @@ -303,7 +304,7 @@ msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." -msgstr "Use o GIMP para poderosas manipulações de imagem, ou o Inkscape para desenho vetorial; o Blender está lá para animação séria. O DigiKam ou o Showfoto cuidarão de suas fotos, conversarão com sua câmera e fornecerão edição de imagem mais básica." +msgstr "Use o GIMP para poderosas manipulações de imagem, ou o Inkscape para desenho vetorial; o Blender está lá para animação séria. O DigiKam ou o Showfoto cuidarão de suas fotos, comunicarão com sua câmera e fornecerão edição de imagem mais básica." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Para mais informações sobre esses e outros pacotes, consulte as <a hre msgid "" "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "Você pode consultar o <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> para obter uma lista mais completa de pacotes do Mageia." +msgstr "Você pode consultar o <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> para obter uma lista mais completa de pacotes." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" @@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "para seu servidor" msgid "" "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." -msgstr "Mageia 2 possui todos os principais serviços e pacotes que você precisará para executar seu servidor." +msgstr "O Mageia 2 possui todos os principais serviços e pacotes que você precisará para executar seu servidor." #: "/web/en/2/for-server/index.php +28" msgid "" @@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Para compartilhamento de arquivos e diretório, e impressão de rede em msgid "" "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 " "and Dovecot 1.2.17." -msgstr "Os servidores de e-mail incluídos com o Mageia 2 são Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 e Dovecot 1.2.17." +msgstr "Os servidores de email incluídos com o Mageia 2 são Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 e Dovecot 1.2.17." #: "/web/en/2/for-server/index.php +50" msgid "" @@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "Mageia em contexto" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" " second release." -msgstr "Mageia é uma Comunidade e uma Distribuição Linux, sendo o Mageia 2 nosso segundo lançamento." +msgstr "Mageia é uma comunidade e uma distribuição Linux, sendo o Mageia 2 nosso segundo lançamento." #: "/web/en/2/index.php +38" msgid "" @@ -491,7 +492,7 @@ msgid "" "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "O Mageia 2 é suportado pela <a href=\"../about/\">organização sem fins lucrativos Mageia.org</a>, que é governada por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos." +msgstr "O Mageia 2 é apoiado pela <a href=\"../about/\">organização sem fins lucrativos Mageia.org</a>, que é governada por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos." #: "/web/en/2/index.php +42" msgid "" @@ -510,11 +511,11 @@ msgstr "Nosso trabalho se soma ao excelente trabalho da comunidade mais ampla de msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "Recebemos novos colaboradores em qualquer uma das diversas equipes que compõem a Comunidade Mageia e encorajamos você a se juntar a nós." +msgstr "Recebemos novos colaboradores em qualquer uma das diversas equipes que compõem a comunidade Mageia e encorajamos você a se juntar a nós." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" -msgstr "Baixar" +msgstr "Download" #: "/web/en/2/nav.php +6" msgid "For PC" |