aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pl/cauldron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/pl/cauldron.po')
-rw-r--r--langs/pl/cauldron.po199
1 files changed, 116 insertions, 83 deletions
diff --git a/langs/pl/cauldron.po b/langs/pl/cauldron.po
index d662076c6..b7a73b633 100644
--- a/langs/pl/cauldron.po
+++ b/langs/pl/cauldron.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-24 23:25:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 21:56:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
@@ -52,331 +52,360 @@ msgstr ""
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +140"
+#: "/web/en/6/download_index.php +95"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Uwaga! To jest niestabilne wydanie alpha."
-#: "/web/en/6/download_index.php +141"
+#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Uwaga! To jest niestabilne wydanie beta."
-#: "/web/en/6/download_index.php +142"
+#: "/web/en/6/download_index.php +97"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +143"
+#: "/web/en/6/download_index.php +98"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "To jest Wersja Kandydująca. Oprogramowanie w wersji kandydującej to takie, które pomyślnie przeszło beta testy i powinno nadawać się dla zaawansowanych użytkowników oraz recenzentów. Jednak początkujący użytkownicy mogą poczekać na wersję finalną, która jest planowana na %s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +143"
+#: "/web/en/6/download_index.php +98"
msgid "June 2017"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +143"
+#: "/web/en/6/download_index.php +98"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Wersja kandydująca jest przeznaczona do znalezienia ostatnich błędów."
-#: "/web/en/6/download_index.php +152"
+#: "/web/en/6/download_index.php +109"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +158"
+#: "/web/en/6/download_index.php +114"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/6/download_index.php +115"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/6/download_index.php +117"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia jest udostępniana jako obrazy ISO, które należy wypalić na <a href=\"%s\">płycie CD lub DVD</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +158"
+#: "/web/en/6/download_index.php +117"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/6/download_index.php +160"
+#: "/web/en/6/download_index.php +119"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Wszystkie obrazy ISO mogą być również uruchamiane z <a %s>USB</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +160"
+#: "/web/en/6/download_index.php +119"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/6/download_index.php +162"
+#: "/web/en/6/download_index.php +121"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Aby <a %s>zgrać</a> obraz instalacyjny Magei na klucz usb, możesz użyć jednego z kilku narzędzi:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +164"
+#: "/web/en/6/download_index.php +123"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Pod Linuksem, IsoDumper - dostępny w repozytoriach. Może być każde inne narzędzie bazujące na %sdd%s."
-#: "/web/en/6/download_index.php +165"
+#: "/web/en/6/download_index.php +124"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin nie jest wspierany."
-#: "/web/en/6/download_index.php +167"
+#: "/web/en/6/download_index.php +126"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Dla użytkowników Windows prosimy spojrzeć na naszą <a href=\"%s\">wiki</a> dla twoich opcji."
-#: "/web/en/6/download_index.php +167"
+#: "/web/en/6/download_index.php +126"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +170"
+#: "/web/en/6/download_index.php +129"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Wypalenie\" obrazu na pamięć flash niszczy każdy system plików na partycji; dostęp do danych nie zniszczonych będzie utracony, i pojemność partycji może być zredukowana do rozmiaru obrazu. Innymi słowy, całe dane na urządzeniu są zagrożone."
-#: "/web/en/6/download_index.php +173"
+#: "/web/en/6/download_index.php +132"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Jeśli posiadasz <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura jest opisana na <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +173"
+#: "/web/en/6/download_index.php +132"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/6/download_index.php +173"
+#: "/web/en/6/download_index.php +132"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +181"
+#: "/web/en/6/download_index.php +136"
+msgid "Live Media and Network Installation Media were updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/6/download_index.php +137"
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from original Mageia 6 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/6/download_index.php +138"
+msgid "Use those if Classical Installation Media don't support your hardware even after updating hardware related packages."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/6/download_index.php +139"
+#, fuzzy
+msgid "Please take a look in <a href=\"%s\">documentation</a> for appropriate media."
+msgstr "Dla użytkowników Windows prosimy spojrzeć na naszą <a href=\"%s\">wiki</a> dla twoich opcji."
+
+#: "/web/en/6/download_index.php +140"
+msgid "There's no need to reinstall if you update your Mageia installation regularly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/6/download_index.php +149"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/6/download_index.php +183"
+#: "/web/en/6/download_index.php +151"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasyczny Instalator to tradycyjna metoda instalacji Magei. Przejrzyj kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +185"
+#: "/web/en/6/download_index.php +153"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
-#: "/web/en/6/download_index.php +187"
+#: "/web/en/6/download_index.php +155"
msgid "and so much more!"
msgstr "i wiele więcej!"
-#: "/web/en/6/download_index.php +188"
+#: "/web/en/6/download_index.php +156"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
-#: "/web/en/6/download_index.php +191"
+#: "/web/en/6/download_index.php +159"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki."
-#: "/web/en/6/download_index.php +192"
+#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
-#: "/web/en/6/download_index.php +193"
+#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr " Instalator umożliwia dodanie sieciowych repozytoriów Magei podczas instalacji, co oznacza że możesz zainstalować nawet więcej pakietów niż te, które znajdują się na obrazie ISO."
-#: "/web/en/6/download_index.php +196"
+#: "/web/en/6/download_index.php +164"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +204"
+#: "/web/en/6/download_index.php +172"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +206"
+#: "/web/en/6/download_index.php +174"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +207"
+#: "/web/en/6/download_index.php +175"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
-#: "/web/en/6/download_index.php +209"
+#: "/web/en/6/download_index.php +177"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +210"
+#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +211"
+#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +214"
+#: "/web/en/6/download_index.php +182"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +219"
+#: "/web/en/6/download_index.php +187"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +220"
+#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym."
-#: "/web/en/6/download_index.php +221"
+#: "/web/en/6/download_index.php +189"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Spójrz na <a href=\"%s\">wiki</a>, by sprawdzić jakie daje możliwości."
-#: "/web/en/6/download_index.php +221"
+#: "/web/en/6/download_index.php +189"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/6/download_index.php +223"
+#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Rozmiar obrazów wynosi około 50MB."
-#: "/web/en/6/download_index.php +228"
+#: "/web/en/6/download_index.php +196"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/6/download_index.php +230"
+#: "/web/en/6/download_index.php +198"
msgid "Live Media"
msgstr "Wersja Live"
-#: "/web/en/6/download_index.php +232"
+#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Network Installation"
msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
-#: "/web/en/6/download_index.php +236"
+#: "/web/en/6/download_index.php +204"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +237"
+#: "/web/en/6/download_index.php +205"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/6/download_index.php +245"
+#: "/web/en/6/download_index.php +213"
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: "/web/en/6/download_index.php +248"
+#: "/web/en/6/download_index.php +216"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Pulpit GNOME"
-#: "/web/en/6/download_index.php +252"
+#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Pulpit Plasma"
-#: "/web/en/6/download_index.php +256"
+#: "/web/en/6/download_index.php +224"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +271"
+#: "/web/en/6/download_index.php +239"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/6/download_index.php +274"
+#: "/web/en/6/download_index.php +242"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/6/download_index.php +275"
+#: "/web/en/6/download_index.php +243"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Zawiera tylko Wolne Oprogramowanie"
-#: "/web/en/6/download_index.php +278"
+#: "/web/en/6/download_index.php +246"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +279"
+#: "/web/en/6/download_index.php +247"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
-#: "/web/en/6/download_index.php +283"
+#: "/web/en/6/download_index.php +251"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/6/download_index.php +285"
+#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
-#: "/web/en/6/download_index.php +290"
+#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Wspierana Architektura"
-#: "/web/en/6/download_index.php +293"
+#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Większość nowych komputerów wspiera x86-64 (znane także jako AMD64 lub Intel64), oprócz niektórych procesorów w laptopach oraz netbookach. "
-#: "/web/en/6/download_index.php +297"
+#: "/web/en/6/download_index.php +265"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ta wersja zadziała na wszystkich komputerach PC, włączając w to wersje 64 bitowe. Jednak jeśli posiadasz więcej niż 3GB pamięci RAM, zalecana jest wersja 64 bit."
-#: "/web/en/6/download_index.php +309"
+#: "/web/en/6/download_index.php +277"
msgid "Download Method"
msgstr "Pobieranie"
-#: "/web/en/6/download_index.php +311"
+#: "/web/en/6/download_index.php +279"
msgid "Direct Link"
msgstr "Link bezpośredni"
-#: "/web/en/6/download_index.php +312"
+#: "/web/en/6/download_index.php +280"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Zostaniesz przekierowany na mirror HTTP lub FTP."
-#: "/web/en/6/download_index.php +318"
+#: "/web/en/6/download_index.php +286"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +319"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Zalecamy używanie <a href=%s>protokołu BitTorrent</a>, gdyż zazwyczaj zapewnia większą szybkość pobierania i jest bardziej niezawodny przy dużych plikach."
-#: "/web/en/6/download_index.php +319"
+#: "/web/en/6/download_index.php +287"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/6/download_index.php +320"
+#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Protokół BitTorrent nie jest jeszcze dostępny."
-#: "/web/en/6/download_index.php +337"
+#: "/web/en/6/download_index.php +305"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/6/download_index.php +338"
+#: "/web/en/6/download_index.php +306"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/6/download_index.php +442"
+#: "/web/en/6/download_index.php +410"
msgid "Release notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
-#: "/web/en/6/download_index.php +443"
+#: "/web/en/6/download_index.php +411"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +444"
+#: "/web/en/6/download_index.php +412"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +444"
+#: "/web/en/6/download_index.php +412"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/6/download_index.php +445"
+#: "/web/en/6/download_index.php +413"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#: "/web/en/6/download_index.php +414"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>"
-#: "/web/en/6/download_index.php +446"
+#: "/web/en/6/download_index.php +414"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/6/download_index.php +447"
+#: "/web/en/6/download_index.php +415"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomóż nam z %s"
-#: "/web/en/6/download_index.php +451"
+#: "/web/en/6/download_index.php +419"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Szukasz wydania stabilnego?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +453"
+#: "/web/en/6/download_index.php +421"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Znajdziesz je <a href=\"%s\">tutaj</a>."
-#: "/web/en/6/download_index.php +455"
+#: "/web/en/6/download_index.php +423"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Aktualizujesz<br> z %s?"
-#: "/web/en/6/download_index.php +457"
+#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/6/download_index.php +458"
+#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>"
@@ -416,5 +445,9 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raporty o błędach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
#~ msgid "May 2015"
#~ msgstr "Maj 2015"