diff options
Diffstat (limited to 'langs/nl/7.po')
-rw-r--r-- | langs/nl/7.po | 279 |
1 files changed, 145 insertions, 134 deletions
diff --git a/langs/nl/7.po b/langs/nl/7.po index 89d4972b4..7445c632b 100644 --- a/langs/nl/7.po +++ b/langs/nl/7.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for 7 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -11,47 +11,49 @@ # en/7/nav.php # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 # Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2019 # Volluta <volluta@tutanota.com>, 2019 # dragnadh, 2020 +# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# Marja van Waes, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: dragnadh, 2020\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n" +"Last-Translator: Marja van Waes, 2023\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/7/download_index.php +36" +#: "/web/en/7/download_index.php +37" msgid "32 bit" msgstr "32 bit" -#: "/web/en/7/download_index.php +39" +#: "/web/en/7/download_index.php +40" msgid "64 bit" msgstr "64 bit" -#: "/web/en/7/download_index.php +46" +#: "/web/en/7/download_index.php +47" msgid "forthcoming" msgstr "op komst zijnd" -#: "/web/en/7/download_index.php +64" +#: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download" msgstr "Download" -#: "/web/en/7/download_index.php +65" +#: "/web/en/7/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Download %s dvd- , live-dvd- en netwerk-installatie-ISO-images." -#: "/web/en/7/download_index.php +66" +#: "/web/en/7/download_index.php +67" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" @@ -59,77 +61,86 @@ msgstr "" "mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, " "rsync, bittorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +100" +#: "/web/en/7/download_index.php +101" msgid "" -"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> " -"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " -"will be download link for you, but what is written between is important." +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." msgstr "" "Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a " "href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a " "href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat " "ervoor komt is belangrijk." -#: "/web/en/7/download_index.php +105" +#: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "" "Maar denk er a.u.b. aan dat het snel <a href=\"%s\">zijn EOL</a> zal " "bereiken." -#: "/web/en/7/download_index.php +106" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "" "Maar denk er a.u.b. aan dat het <a href=\"%s\">zijn EOL</a> reeds bereikt " "heeft." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" +msgid "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-" +"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" +msgstr "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-" +"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" + +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "" -"Mageia wordt geleverd als ISO-beeldbestanden die op lege <a href=\"%s\">CD's" -" of DVD's</a> gebrand moeten worden." +"Mageia wordt geleverd als ISO-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of " +"dvd's</a> gebrand kunnen worden." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden." +msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden." -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/7/download_index.php +112" +#: "/web/en/7/download_index.php +113" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "" -"Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u " +"Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u " "een van deze hulpmiddelen gebruiken:" -#: "/web/en/7/download_index.php +114" +#: "/web/en/7/download_index.php +115" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" "Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op %sdd%s " "gebaseerde tool." -#: "/web/en/7/download_index.php +115" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund." +#: "/web/en/7/download_index.php +116" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin wordt niet ondersteund." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." msgstr "Voor Windows: Zie a.u.b. onze <a href=\"%s\">wiki</a> voor uw opties." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" @@ -137,19 +148,19 @@ msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -#: "/web/en/7/download_index.php +120" +#: "/web/en/7/download_index.php +121" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." msgstr "" -"Door een beelbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar " +"Door een beeldbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar " "aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en " "de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. " "M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." @@ -157,20 +168,20 @@ msgstr "" "Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a" " href=\"%s\">wiki</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface" -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +127" +#: "/web/en/7/download_index.php +128" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "" -"ISO-beeldbestanden zijn bijgewerkt om nieuwe hardware te ondersteunen." +"Er zijn iso-bestanden bijgewerkt om nieuwe apparatuur te ondersteunen." -#: "/web/en/7/download_index.php +128" +#: "/web/en/7/download_index.php +129" msgid "" "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 7 release." @@ -178,66 +189,66 @@ msgstr "" "Ze worden Mageia 7.1 uitgave genoemd om ze te onderscheiden van de originele" " Mageia 7 uitgave." -#: "/web/en/7/download_index.php +129" +#: "/web/en/7/download_index.php +130" msgid "" "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your " "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" -"Gebruik deze als de originele Mageia 7 iso-beeldbestanden niet kunnen " -"opstarten op uw hardware, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u " -"in de live-modus draait." +"Gebruik deze als de originele Mageia 7 ISO-bestanden niet kunnen opstarten " +"op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-" +"modus draait." -#: "/web/en/7/download_index.php +130" +#: "/web/en/7/download_index.php +131" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">documentatie</a> voor de juiste media." -#: "/web/en/7/download_index.php +131" +#: "/web/en/7/download_index.php +132" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" " the latest updates installed." msgstr "" -"Het is niet nodig om opnieuw te installeren als je Mageia 7 hebt " -"geïnstalleerd en ook de laatste updates al hebt geïnstalleerd." +"Het is niet nodig om opnieuw te installeren als u Mageia 7 heeft " +"geïnstalleerd en ook de laatste herzieningen al hebt geïnstalleerd." -#: "/web/en/7/download_index.php +140" +#: "/web/en/7/download_index.php +141" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassieke Installatie-varianten" -#: "/web/en/7/download_index.php +142" +#: "/web/en/7/download_index.php +143" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "" -"The Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks " -"te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze " +"De Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te" +" installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze " "installatie." -#: "/web/en/7/download_index.php +144" +#: "/web/en/7/download_index.php +145" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:" -#: "/web/en/7/download_index.php +146" +#: "/web/en/7/download_index.php +147" msgid "and so much more!" msgstr "en nog veel meer!" -#: "/web/en/7/download_index.php +147" +#: "/web/en/7/download_index.php +148" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Zie de volledige lijst" -#: "/web/en/7/download_index.php +150" +#: "/web/en/7/download_index.php +151" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" -"Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen " -"drivers." +"Deze ISO-bestanden bevatten Vrije Software en enkele fabrikantseigen " +"stuurprogramma's." -#: "/web/en/7/download_index.php +151" +#: "/web/en/7/download_index.php +152" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren." -#: "/web/en/7/download_index.php +152" +#: "/web/en/7/download_index.php +153" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " @@ -247,25 +258,25 @@ msgstr "" "de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt " "installeren dan zich op de ISO bevinden." -#: "/web/en/7/download_index.php +155" +#: "/web/en/7/download_index.php +156" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit." -#: "/web/en/7/download_index.php +163" +#: "/web/en/7/download_index.php +164" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVD's" -#: "/web/en/7/download_index.php +165" +#: "/web/en/7/download_index.php +166" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" "Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia " -"direct vanaf een dvd of USB-apparaat draaien en het uitproberen met één van " +"direct vanaf een dvd of usb-apparaat draaien en het uitproberen met één van " "de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce." -#: "/web/en/7/download_index.php +166" +#: "/web/en/7/download_index.php +167" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." @@ -273,126 +284,126 @@ msgstr "" "Als u tevreden bent met de Mageia-ervaring kunt u het installeren op uw " "harde schijf vanaf het livemedium." -#: "/web/en/7/download_index.php +168" +#: "/web/en/7/download_index.php +169" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's." -#: "/web/en/7/download_index.php +169" +#: "/web/en/7/download_index.php +170" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" -"Gebruik deze live-dvd's NIET om te upgraden vanaf de oude Mageia-uitgave!" +"Gebruik deze Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!" -#: "/web/en/7/download_index.php +170" +#: "/web/en/7/download_index.php +171" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." msgstr "" -"Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" " +"Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" " "hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +173" +#: "/web/en/7/download_index.php +174" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "De grootte van de ISO's zijn ongeveer %s gigabyte voor de live-dvd's" -#: "/web/en/7/download_index.php +178" +#: "/web/en/7/download_index.php +179" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." +msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk." -#: "/web/en/7/download_index.php +179" +#: "/web/en/7/download_index.php +180" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "" -"Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> " -"netwerk of van een lokale schijf." +"Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een " +"<em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -#: "/web/en/7/download_index.php +182" +#: "/web/en/7/download_index.php +183" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer 50MB" -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "Classic Installation" msgstr "Klassieke Installatie-varianten" -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" msgstr "(eerste uitgave 7)" -#: "/web/en/7/download_index.php +190" +#: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" msgstr "Live Media" -#: "/web/en/7/download_index.php +193" +#: "/web/en/7/download_index.php +194" msgid "Network Installation" -msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." +msgstr "Netwerkinstallatie" -#: "/web/en/7/download_index.php +198" +#: "/web/en/7/download_index.php +199" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "Live-dvd's zijn nog niet beschikbaar." -#: "/web/en/7/download_index.php +199" +#: "/web/en/7/download_index.php +200" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Klassieke Installatie-varianten" -#: "/web/en/7/download_index.php +207" +#: "/web/en/7/download_index.php +208" msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Werkomgeving" -#: "/web/en/7/download_index.php +210" +#: "/web/en/7/download_index.php +211" msgid "GNOME Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "GNOME-werkomgeving" -#: "/web/en/7/download_index.php +214" +#: "/web/en/7/download_index.php +215" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Plasma-werkomgeving" -#: "/web/en/7/download_index.php +218" +#: "/web/en/7/download_index.php +219" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Xfce-werkomgeving" -#: "/web/en/7/download_index.php +236" +#: "/web/en/7/download_index.php +237" msgid "Network installer" -msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" +msgstr "Netwerkinstallatie" -#: "/web/en/7/download_index.php +239" +#: "/web/en/7/download_index.php +240" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" +msgstr "Netwerkinstallatie, cd met Vrije Software" -#: "/web/en/7/download_index.php +240" +#: "/web/en/7/download_index.php +241" msgid "Contain only free software" msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software" -#: "/web/en/7/download_index.php +243" +#: "/web/en/7/download_index.php +244" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware" +msgstr "Netwerkinstallatie, cd met niet-vrije firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +244" +#: "/web/en/7/download_index.php +245" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc." -#: "/web/en/7/download_index.php +248" +#: "/web/en/7/download_index.php +249" msgid "Free Software CD" -msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" +msgstr "CD met Vrije Software" -#: "/web/en/7/download_index.php +251" +#: "/web/en/7/download_index.php +252" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware" +msgstr "Cd met niet-vrije firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +257" +#: "/web/en/7/download_index.php +258" msgid "Supported Architecture" msgstr "Ondersteunde architectuur" -#: "/web/en/7/download_index.php +260" +#: "/web/en/7/download_index.php +261" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." @@ -400,7 +411,7 @@ msgstr "" "De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en " "Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet." -#: "/web/en/7/download_index.php +264" +#: "/web/en/7/download_index.php +265" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." @@ -408,23 +419,23 @@ msgstr "" "Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB" " RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie." -#: "/web/en/7/download_index.php +278" +#: "/web/en/7/download_index.php +279" msgid "Download Method" msgstr "Download" -#: "/web/en/7/download_index.php +280" +#: "/web/en/7/download_index.php +281" msgid "Direct Link" msgstr "Directe Link" -#: "/web/en/7/download_index.php +281" +#: "/web/en/7/download_index.php +282" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP mirror." +msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP-spiegelserver." -#: "/web/en/7/download_index.php +287" +#: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." @@ -432,70 +443,70 @@ msgstr "" "We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt " "downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarhid." -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +289" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar." +#: "/web/en/7/download_index.php +290" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar." -#: "/web/en/7/download_index.php +302" +#: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" msgstr "Alternatieve downloads" -#: "/web/en/7/download_index.php +309" +#: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave" -#: "/web/en/7/download_index.php +310" +#: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "" "Meer over bekende problemen of beperkingen voor installatie en gebruik" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/7/download_index.php +312" +#: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een usb-stick</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>" +msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/7/download_index.php +314" +#: "/web/en/7/download_index.php +315" msgid "Help us on %s" msgstr "Help ons met %s" -#: "/web/en/7/download_index.php +319" +#: "/web/en/7/download_index.php +320" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Zoekt u naar een stabiele uitgave?" -#: "/web/en/7/download_index.php +321" +#: "/web/en/7/download_index.php +322" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Het is <a href=\"%s\">hier</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +323" +#: "/web/en/7/download_index.php +324" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Opwaarderen<br>van %s?" -#: "/web/en/7/download_index.php +325" +#: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "gebruik <strong>geen</strong> live-dvd's;" -#: "/web/en/7/download_index.php +326" +#: "/web/en/7/download_index.php +327" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>" +msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>" #: "/web/en/7/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" |