diff options
Diffstat (limited to 'langs/nl/6.po')
-rw-r--r-- | langs/nl/6.po | 61 |
1 files changed, 31 insertions, 30 deletions
diff --git a/langs/nl/6.po b/langs/nl/6.po index 08dca7697..27193e24f 100644 --- a/langs/nl/6.po +++ b/langs/nl/6.po @@ -16,6 +16,7 @@ # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 # dragnadh, 2020 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 +# Marja van Waes, 2021 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021 # msgid "" @@ -136,8 +137,8 @@ msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "" -"Mageia wordt geleverd als ISO-beeldbestanden die op lege <a href=\"%s\">CD's" -" of DVD's</a> gebrand moeten worden." +"Mageia wordt geleverd als ISO-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of " +"dvd's</a> gebrand kunnen worden." #: "/web/en/6/download_index.php +118" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/6/download_index.php +120" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden." +msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden." #: "/web/en/6/download_index.php +120" msgid "" @@ -158,7 +159,7 @@ msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "" -"Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u " +"Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u " "een van deze hulpmiddelen gebruiken:" #: "/web/en/6/download_index.php +124" @@ -193,7 +194,7 @@ msgid "" "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." msgstr "" -"Door een beelbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar " +"Door een beeldbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar " "aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en " "de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. " "M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren." @@ -219,8 +220,8 @@ msgid "" "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " "hardware." msgstr "" -"Live Media en Netwerkinstallatiemedia zijn bijgewerkt om nieuwe hardware te " -"ondersteunen." +"Live Media en Netwerkinstallatiemedia zijn bijgewerkt om nieuwe apparatuur " +"te ondersteunen." #: "/web/en/6/download_index.php +138" msgid "" @@ -236,9 +237,9 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" -"Gebruik deze als de originele Mageia 6 iso-beeldbestanden niet kunnen " -"opstarten op uw hardware, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u " -"in de live-modus draait." +"Gebruik deze als de originele Mageia 6 ISO-bestanden niet kunnen opstarten " +"op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-" +"modus draait." #: "/web/en/6/download_index.php +140" msgid "" @@ -252,7 +253,7 @@ msgid "" " the latest updates installed." msgstr "" "Het is niet nodig om opnieuw te installeren als u Mageia 6 heeft " -"geïnstalleerd en ook de laatste updates al hebt geïnstalleerd." +"geïnstalleerd en ook de laatste herzieningen al hebt geïnstalleerd." #: "/web/en/6/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -282,8 +283,8 @@ msgstr "Zie de volledige lijst" #: "/web/en/6/download_index.php +160" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" -"Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen " -"drivers." +"Deze ISO-bestanden bevatten Vrije Software en sommige fabrikantseigen " +"stuurprogramma's." #: "/web/en/6/download_index.php +161" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." @@ -295,9 +296,9 @@ msgid "" "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "" -"Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens " -"de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt " -"installeren dan zich op de ISO bevinden." +"Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia pakkettendepots " +"tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten " +"kunt installeren dan zich op de ISO bevinden." #: "/web/en/6/download_index.php +165" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit." #: "/web/en/6/download_index.php +173" msgid "LiveDVDs" -msgstr "LiveDVD's" +msgstr "Live-dvd's" #: "/web/en/6/download_index.php +175" msgid "" @@ -314,7 +315,7 @@ msgid "" "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" "Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia " -"direct vanaf een dvd of USB-apparaat draaien en het uitproberen met één van " +"direct vanaf een dvd of usb-apparaat draaien en het uitproberen met één van " "de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce." #: "/web/en/6/download_index.php +176" @@ -332,14 +333,14 @@ msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's." #: "/web/en/6/download_index.php +179" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" -"Gebruik deze live-dvd's NIET om te upgraden vanaf de oude Mageia-uitgave!" +"Gebruik deze Live-dvd NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!" #: "/web/en/6/download_index.php +180" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." msgstr "" -"Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" " +"Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" " "hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +183" @@ -348,15 +349,15 @@ msgstr "De grootte van de ISO's zijn ongeveer %s gigabyte voor de live-dvd's" #: "/web/en/6/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." +msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk." #: "/web/en/6/download_index.php +189" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "" -"Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> " -"netwerk of van een lokale schijf." +"Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een " +"<em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf." #: "/web/en/6/download_index.php +190" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Live Media" #: "/web/en/6/download_index.php +203" msgid "Network Installation" -msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." +msgstr "Netwerkinstallatie" #: "/web/en/6/download_index.php +208" msgid "LiveDVDs are not yet available." @@ -396,11 +397,11 @@ msgstr "Klassieke Installatie-varianten" #: "/web/en/6/download_index.php +217" msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Werkomgeving" #: "/web/en/6/download_index.php +220" msgid "GNOME Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "GNOME-werkomgeving" #: "/web/en/6/download_index.php +224" msgid "Plasma Desktop" @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +299" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar." +msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar." #: "/web/en/6/download_index.php +318" msgid "Format" @@ -519,11 +520,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/6/download_index.php +426" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een usb-stick</a>" #: "/web/en/6/download_index.php +427" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>" +msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>" #: "/web/en/6/download_index.php +427" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "gebruik <strong>geen</strong> live-dvd's;" #: "/web/en/6/download_index.php +440" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>" +msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>" #: "/web/en/6/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" |