diff options
Diffstat (limited to 'langs/nb/7.po')
-rw-r--r-- | langs/nb/7.po | 202 |
1 files changed, 105 insertions, 97 deletions
diff --git a/langs/nb/7.po b/langs/nb/7.po index c890a688c..a52c5ff91 100644 --- a/langs/nb/7.po +++ b/langs/nb/7.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for 7 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -14,15 +14,15 @@ # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 # kekePower <smelror@gmail.com>, 2019 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 -# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2021 +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2021\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2022\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,27 +30,27 @@ msgstr "" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/7/download_index.php +36" +#: "/web/en/7/download_index.php +37" msgid "32 bit" msgstr "32 bit" -#: "/web/en/7/download_index.php +39" +#: "/web/en/7/download_index.php +40" msgid "64 bit" msgstr "64 bit" -#: "/web/en/7/download_index.php +46" +#: "/web/en/7/download_index.php +47" msgid "forthcoming" msgstr "kommende" -#: "/web/en/7/download_index.php +64" +#: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download" msgstr "Last ned" -#: "/web/en/7/download_index.php +65" +#: "/web/en/7/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Last ned% s DVD, CD, Live CD, nettverksinstallere ISO-bilder." -#: "/web/en/7/download_index.php +66" +#: "/web/en/7/download_index.php +67" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "Mageia,% s, linux, gratis, last ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +100" +#: "/web/en/7/download_index.php +101" msgid "" "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" " it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " @@ -70,15 +70,23 @@ msgstr "" "denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet " "i mellom er viktig." -#: "/web/en/7/download_index.php +105" +#: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "Men husk at det snart snart kommer <a href=\"%s\"> til å nå EOL </a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +106" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Men husk at den allerede har<a href=\"%s\"> nådd EOL </a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" +msgid "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-" +"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" +msgstr "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-vil ikke på supporteres " +"etter den -30. juni-kongen-er-død-lenge-leve-kongen /" + +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." @@ -86,21 +94,21 @@ msgstr "" "Mageia leveres som ISO bildefiler som må skrives til tomme <a href=\"%s\"> " "CD- eller DVD-plater </a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Alle ISO-er kan også startes fra en <a% s> USB-stasjon </a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/7/download_index.php +112" +#: "/web/en/7/download_index.php +113" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" @@ -108,25 +116,25 @@ msgstr "" "Hvis du vil <a% s> dumpe </a> en Mageia-installasjon ISO på en USB-pinne, " "kan du prøve et av flere verktøy:" -#: "/web/en/7/download_index.php +114" +#: "/web/en/7/download_index.php +115" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" "For Linux, IsoDumper er tilgjengelig i repo. Eller noen verktøy basert på %s" " dd %s." -#: "/web/en/7/download_index.php +115" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Unetbootin er ikke støttet." +#: "/web/en/7/download_index.php +116" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin støttes ikke." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." msgstr "" "For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativene." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" @@ -134,7 +142,7 @@ msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -#: "/web/en/7/download_index.php +120" +#: "/web/en/7/download_index.php +121" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " @@ -146,7 +154,7 @@ msgstr "" " og partisjonskapasiteten blir redusert til bildestørrelsen. Med andre ord " "er alle tidligere data på enheten i fare." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." @@ -154,19 +162,19 @@ msgstr "" "Hvis du har <a href=\"%s\"> UEFI </a>, finnes det en prosedyre på <a " "href=\"%s\"> wikien </a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +127" +#: "/web/en/7/download_index.php +128" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "ISO-bildefiler har blitt oppdatert for å støtte ny maskinvare." -#: "/web/en/7/download_index.php +128" +#: "/web/en/7/download_index.php +129" msgid "" "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 7 release." @@ -174,7 +182,7 @@ msgstr "" "De kalles Mageia 7.1-utgivelse for å skille dem fra den opprinnelige Mageia " "7-utgivelsen." -#: "/web/en/7/download_index.php +129" +#: "/web/en/7/download_index.php +130" msgid "" "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your " "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " @@ -184,13 +192,13 @@ msgstr "" "maskinvaren din, eller hvis du vil ha mer oppdatert programvare mens du " "kjører i live-modus." -#: "/web/en/7/download_index.php +130" +#: "/web/en/7/download_index.php +131" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "Se i<a href=\"%s\"> dokumentasjonen</a> for passende media." -#: "/web/en/7/download_index.php +131" +#: "/web/en/7/download_index.php +132" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" " the latest updates installed." @@ -198,11 +206,11 @@ msgstr "" "Det er ikke nødvendig å om-installere om du har Mageia 7 installert og " "allerede har de nyeste oppdateringene installert." -#: "/web/en/7/download_index.php +140" +#: "/web/en/7/download_index.php +141" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassiske installasjonsmåter" -#: "/web/en/7/download_index.php +142" +#: "/web/en/7/download_index.php +143" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." @@ -211,27 +219,27 @@ msgstr "" " Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne " "installasjonsmåten." -#: "/web/en/7/download_index.php +144" +#: "/web/en/7/download_index.php +145" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:" -#: "/web/en/7/download_index.php +146" +#: "/web/en/7/download_index.php +147" msgid "and so much more!" msgstr "og så mye mer!" -#: "/web/en/7/download_index.php +147" +#: "/web/en/7/download_index.php +148" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Se den omfattende listen" -#: "/web/en/7/download_index.php +150" +#: "/web/en/7/download_index.php +151" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Disse ISO-ene inneholder fri programvare og noen proprietære drivere." -#: "/web/en/7/download_index.php +151" +#: "/web/en/7/download_index.php +152" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere." -#: "/web/en/7/download_index.php +152" +#: "/web/en/7/download_index.php +153" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " @@ -241,15 +249,15 @@ msgstr "" "installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de " "som er tilgjengelige på ISOen." -#: "/web/en/7/download_index.php +155" +#: "/web/en/7/download_index.php +156" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB." -#: "/web/en/7/download_index.php +163" +#: "/web/en/7/download_index.php +164" msgid "LiveDVDs" msgstr "Live DVDer" -#: "/web/en/7/download_index.php +165" +#: "/web/en/7/download_index.php +166" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " @@ -259,7 +267,7 @@ msgstr "" "fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av et av de grafiske " "brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce." -#: "/web/en/7/download_index.php +166" +#: "/web/en/7/download_index.php +167" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." @@ -267,17 +275,17 @@ msgstr "" "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på" " harddisken fra Live mediumet." -#: "/web/en/7/download_index.php +168" +#: "/web/en/7/download_index.php +169" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Bruk Live DVDer kun for nye installasjoner." -#: "/web/en/7/download_index.php +169" +#: "/web/en/7/download_index.php +170" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" "IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-" "utgivelsen!" -#: "/web/en/7/download_index.php +170" +#: "/web/en/7/download_index.php +171" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." @@ -285,15 +293,15 @@ msgstr "" "Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> " "oppgraderingsveiledningen </a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +173" +#: "/web/en/7/download_index.php +174" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "For Live DVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB." -#: "/web/en/7/download_index.php +178" +#: "/web/en/7/download_index.php +179" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD" -#: "/web/en/7/download_index.php +179" +#: "/web/en/7/download_index.php +180" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." @@ -301,77 +309,77 @@ msgstr "" "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet" " </ em> nettverk eller en lokal disk." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "" "Ta en titt på <a href=\"%s\"> wiki </a> for å få en liste over alle " "muligheter." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -#: "/web/en/7/download_index.php +182" +#: "/web/en/7/download_index.php +183" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "Størrelsen på ISOene er omtrent 50MB." -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "Classic Installation" msgstr "Klassisk installasjon" -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" msgstr "(innledende utgivelse 7)" -#: "/web/en/7/download_index.php +190" +#: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" msgstr "Live media" -#: "/web/en/7/download_index.php +193" +#: "/web/en/7/download_index.php +194" msgid "Network Installation" msgstr "Nettverksinstallasjon" -#: "/web/en/7/download_index.php +198" +#: "/web/en/7/download_index.php +199" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr " Live DVDer er ikke tilgjengelig ennå." -#: "/web/en/7/download_index.php +199" +#: "/web/en/7/download_index.php +200" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Klassiske installasjonsmåter er ikke tilgjengelig enda." -#: "/web/en/7/download_index.php +207" +#: "/web/en/7/download_index.php +208" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord:" -#: "/web/en/7/download_index.php +210" +#: "/web/en/7/download_index.php +211" msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME-skrivebord" -#: "/web/en/7/download_index.php +214" +#: "/web/en/7/download_index.php +215" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Plasma skrivebord" -#: "/web/en/7/download_index.php +218" +#: "/web/en/7/download_index.php +219" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Xfce Skrivebord" -#: "/web/en/7/download_index.php +236" +#: "/web/en/7/download_index.php +237" msgid "Network installer" msgstr "Nettverksinstallasjon" -#: "/web/en/7/download_index.php +239" +#: "/web/en/7/download_index.php +240" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD" -#: "/web/en/7/download_index.php +240" +#: "/web/en/7/download_index.php +241" msgid "Contain only free software" msgstr "Inneholder kun fri programvare" -#: "/web/en/7/download_index.php +243" +#: "/web/en/7/download_index.php +244" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD" -#: "/web/en/7/download_index.php +244" +#: "/web/en/7/download_index.php +245" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." @@ -379,19 +387,19 @@ msgstr "" "Inneholder ikke-frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen " "nettverkskort, etc." -#: "/web/en/7/download_index.php +248" +#: "/web/en/7/download_index.php +249" msgid "Free Software CD" msgstr "Fri Programvare CD" -#: "/web/en/7/download_index.php +251" +#: "/web/en/7/download_index.php +252" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "Ikke-fri Firmware CD" -#: "/web/en/7/download_index.php +257" +#: "/web/en/7/download_index.php +258" msgid "Supported Architecture" msgstr "Støttet arkitektur" -#: "/web/en/7/download_index.php +260" +#: "/web/en/7/download_index.php +261" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." @@ -399,7 +407,7 @@ msgstr "" "De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64)," " men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer støtter ikke den." -#: "/web/en/7/download_index.php +264" +#: "/web/en/7/download_index.php +265" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." @@ -407,23 +415,23 @@ msgstr "" "Denne versjonen kjører på alle PCer, inkludert de som støtter 64 bit. Hvis " "du har mer enn 3 GB RAM, bør du bruke 64 Bit-versjonen." -#: "/web/en/7/download_index.php +278" +#: "/web/en/7/download_index.php +279" msgid "Download Method" msgstr "Nedlastingsmetode" -#: "/web/en/7/download_index.php +280" +#: "/web/en/7/download_index.php +281" msgid "Direct Link" msgstr "Direkte kobling" -#: "/web/en/7/download_index.php +281" +#: "/web/en/7/download_index.php +282" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "Du blir omdirigert til et HTTP- eller FTP-speil." -#: "/web/en/7/download_index.php +287" +#: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." @@ -432,67 +440,67 @@ msgstr "" " vanligvis gir høyere hastigheter og mer pålitelig nedlasting av store " "filer." -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +289" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "BitTorrent-koblingen er ikke tilgjengelig ennå." +#: "/web/en/7/download_index.php +290" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "BitTorrent lenker er foreløpig ikke tilgjengelige" -#: "/web/en/7/download_index.php +302" +#: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" msgstr "Alternative nedlastninger" -#: "/web/en/7/download_index.php +309" +#: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" msgstr "Utgivelsesnotater" -#: "/web/en/7/download_index.php +310" +#: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "Mer om kjente problemer eller begrensninger i installasjon og bruk" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/7/download_index.php +312" +#: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\"> Få ISO på USB-minnepinne </a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/7/download_index.php +314" +#: "/web/en/7/download_index.php +315" msgid "Help us on %s" msgstr "Hjelp oss på %s" -#: "/web/en/7/download_index.php +319" +#: "/web/en/7/download_index.php +320" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Leter du etter en stabil utgivelse?" -#: "/web/en/7/download_index.php +321" +#: "/web/en/7/download_index.php +322" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Det er <a href=\"%s\">her</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +323" +#: "/web/en/7/download_index.php +324" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Oppgrader <br>fra %s ?" -#: "/web/en/7/download_index.php +325" +#: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "<strong>ikke</strong> bruk Live DVDer;" -#: "/web/en/7/download_index.php +326" +#: "/web/en/7/download_index.php +327" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>" |