diff options
Diffstat (limited to 'langs/nb/5.po')
-rw-r--r-- | langs/nb/5.po | 58 |
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/langs/nb/5.po b/langs/nb/5.po index 25c2e2f44..afa305bec 100644 --- a/langs/nb/5.po +++ b/langs/nb/5.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-11 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 15:50+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -398,33 +398,33 @@ msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>" #: "/web/en/5/download_index.php +444" msgid "Looking for %s ?" -msgstr "" +msgstr "Leter du etter %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +446" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." -msgstr "" +msgstr "Det er <a href=\"%s\">her</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +448" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "" +msgstr "Men husk at det snart snart kommer <a href=\"%s\"> til å nå EOL </a>." #: "/web/en/5/download_index.php +449" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "" +msgstr "Men husk at det allerede <a href=\"%s\"> nådde EOL </a>." #: "/web/en/5/download_index.php +449" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" "life/" -msgstr "" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/5/download_index.php +453" msgid "Need more challenge?" -msgstr "" +msgstr "Trenger du mer utfordring?" #: "/web/en/5/download_index.php +454" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." -msgstr "" +msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjelpe</a> oss <a href=\"%s\">på %s</a>." #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Errata" @@ -455,22 +455,22 @@ msgstr "Mageia 5.1" msgid "" "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5 er den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-prosjektet." #: "/web/en/5/index.php +35" msgid "About Mageia 5" -msgstr "" +msgstr "Om Mageia 5" #: "/web/en/5/index.php +37" msgid "" "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5 er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av <a href=\"%s\"> Mageia-fellesskapet </a>. Den kan installeres på flere måter, med LIVE eller de klassiske ISO-ene som de mest populære metodene." #: "/web/en/5/index.php +39" msgid "Download it right away!" -msgstr "" +msgstr "Last ned med en gang!" #: "/web/en/5/index.php +41" msgid "" @@ -478,51 +478,51 @@ msgid "" " instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" +msgstr "Live ISOene lar deg prøve Mageia uten installasjon. Bruk <a href=\"%s\"> disse instruksjonene </a> for å sette Live ISO på en CD, DVD eller USB-enhet. Deretter kan du kjøre Mageia 5 direkte derfra, og prøv Mageia ved å bruke en av de grafiske brukergrensesnittene, for eksempel GNOME eller KDE." #: "/web/en/5/index.php +44" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." -msgstr "" +msgstr "Den klassiske ISO er den mer tradisjonelle måten å installere Mageia direkte. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installatøren." #: "/web/en/5/index.php +46" msgid "" "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5 inneholder flere skrivebordsmiljøer, inkludert KDE, Gnome, XFCE, Mate og Cinnamon." #: "/web/en/5/index.php +48" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" " list of packages inside Mageia." -msgstr "" +msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på <a href=\"%s\"> Mageia Applikasjonsdatabase </a> for å få en komplett liste over pakkene i Mageia." #: "/web/en/5/index.php +50" msgid "What's new?" -msgstr "" +msgstr "Hva er nytt?" #: "/web/en/5/index.php +52" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see " "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." -msgstr "" +msgstr "Det er rikelig med nyheter i Mageia 5, for mye for å inkludere her - se <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> utgivelsesnotatene </a> for en omfattende utstilling." #: "/web/en/5/index.php +54" msgid "" "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time" " but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means" " it’s now even easier to install it on recent hardware." -msgstr "" +msgstr "Det er en funksjon verdt å nevne her. Det tok mye arbeid og tid, men det var verdt det. Mageia 5 <a href=\"%s\"> støtter UEFI </a>, noe som betyr at det nå er enda enklere å installere det på nyere maskinvare." #: "/web/en/5/index.php +55" msgid "" "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-" "uefi-support/" -msgstr "" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" #: "/web/en/5/index.php +57" msgid "" @@ -530,11 +530,11 @@ msgid "" "about the community and the project, there's a program called <a " "href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "" +msgstr "For å hjelpe brukerne til å konfigurere og bruke Mageia, og å gi litt informasjon om fellesskapet og prosjektet, er det et program som heter <a href=\"%s\"> MageiaWelcome </a>. Det starter automatisk når en økt åpnes for første gang i en av de grafiske miljøene." #: "/web/en/5/index.php +57" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/5/index.php +74" msgid "Mageia Control Center" @@ -542,26 +542,26 @@ msgstr "Mageia kontrollsenter" #: "/web/en/5/index.php +86" msgid "Mageia in context" -msgstr "" +msgstr "Mageia i kontekst" #: "/web/en/5/index.php +88" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our" " fifth release." -msgstr "" +msgstr "Mageia er både et fellesskap og en Linux-distribusjon, med Mageia 5 som vår femte utgivelse." #: "/web/en/5/index.php +90" msgid "" "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5 støttes av <a href=\"%s\"> Mageia.org, en ideell organisasjon </a>, som styres av en gruppe anerkjente og valgte bidragsytere." #: "/web/en/5/index.php +92" msgid "" "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " "around the world</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5 er laget av mer enn <a href=\"%s\"> 100 mennesker fra hele verden </a>." #: "/web/en/5/index.php +94" msgid "" @@ -570,11 +570,11 @@ msgid "" "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "" +msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free Software-samfunnet. Vi tar sikte på å blande alt det utmerkede arbeidet i samfunnet, og legge til de spesielle Mageia ingrediensene, for å gi deg den beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig opplevelsen vi kan gjøre for vanlige brukere, utviklere og bedrifter." #: "/web/en/5/index.php +96" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " "us</a>." -msgstr "" +msgstr "Vi gleder oss for nye bidragsytere til noen av de mange forskjellige lagene som går for å gjøre Mageia til Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å <a href=\"%s\"> bli med oss </a>." |