aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nb/5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-05-11 19:26:15 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-05-11 19:26:15 +0300
commitadb99a7cf457072205eea8e13ceade4ac50e69ed (patch)
treef322cabedc8d7710882722f88f4de3c218956307 /langs/nb/5.po
parent2730d84af551b3796a1e48439c07a51b60eb9cd0 (diff)
downloadwww-adb99a7cf457072205eea8e13ceade4ac50e69ed.tar
www-adb99a7cf457072205eea8e13ceade4ac50e69ed.tar.gz
www-adb99a7cf457072205eea8e13ceade4ac50e69ed.tar.bz2
www-adb99a7cf457072205eea8e13ceade4ac50e69ed.tar.xz
www-adb99a7cf457072205eea8e13ceade4ac50e69ed.zip
Update Norwegian Bokmal translation
Diffstat (limited to 'langs/nb/5.po')
-rw-r--r--langs/nb/5.po58
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/langs/nb/5.po b/langs/nb/5.po
index 25c2e2f44..afa305bec 100644
--- a/langs/nb/5.po
+++ b/langs/nb/5.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-11 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-11 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -398,33 +398,33 @@ msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +444"
msgid "Looking for %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Leter du etter %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +446"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Det er <a href=\"%s\">her</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +448"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Men husk at det snart snart kommer <a href=\"%s\"> til å nå EOL </a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +449"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Men husk at det allerede <a href=\"%s\"> nådde EOL </a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +449"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +453"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Trenger du mer utfordring?"
#: "/web/en/5/download_index.php +454"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjelpe</a> oss <a href=\"%s\">på %s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
@@ -455,22 +455,22 @@ msgstr "Mageia 5.1"
msgid ""
"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 er den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-prosjektet."
#: "/web/en/5/index.php +35"
msgid "About Mageia 5"
-msgstr ""
+msgstr "Om Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +37"
msgid ""
"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av <a href=\"%s\"> Mageia-fellesskapet </a>. Den kan installeres på flere måter, med LIVE eller de klassiske ISO-ene som de mest populære metodene."
#: "/web/en/5/index.php +39"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned med en gang!"
#: "/web/en/5/index.php +41"
msgid ""
@@ -478,51 +478,51 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISOene lar deg prøve Mageia uten installasjon. Bruk <a href=\"%s\"> disse instruksjonene </a> for å sette Live ISO på en CD, DVD eller USB-enhet. Deretter kan du kjøre Mageia 5 direkte derfra, og prøv Mageia ved å bruke en av de grafiske brukergrensesnittene, for eksempel GNOME eller KDE."
#: "/web/en/5/index.php +44"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
+msgstr "Den klassiske ISO er den mer tradisjonelle måten å installere Mageia direkte. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installatøren."
#: "/web/en/5/index.php +46"
msgid ""
"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 inneholder flere skrivebordsmiljøer, inkludert KDE, Gnome, XFCE, Mate og Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +48"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på <a href=\"%s\"> Mageia Applikasjonsdatabase </a> for å få en komplett liste over pakkene i Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +50"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva er nytt?"
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Det er rikelig med nyheter i Mageia 5, for mye for å inkludere her - se <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> utgivelsesnotatene </a> for en omfattende utstilling."
#: "/web/en/5/index.php +54"
msgid ""
"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
" it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Det er en funksjon verdt å nevne her. Det tok mye arbeid og tid, men det var verdt det. Mageia 5 <a href=\"%s\"> støtter UEFI </a>, noe som betyr at det nå er enda enklere å installere det på nyere maskinvare."
#: "/web/en/5/index.php +55"
msgid ""
"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
"uefi-support/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +57"
msgid ""
@@ -530,11 +530,11 @@ msgid ""
"about the community and the project, there's a program called <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "For å hjelpe brukerne til å konfigurere og bruke Mageia, og å gi litt informasjon om fellesskapet og prosjektet, er det et program som heter <a href=\"%s\"> MageiaWelcome </a>. Det starter automatisk når en økt åpnes for første gang i en av de grafiske miljøene."
#: "/web/en/5/index.php +57"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
#: "/web/en/5/index.php +74"
msgid "Mageia Control Center"
@@ -542,26 +542,26 @@ msgstr "Mageia kontrollsenter"
#: "/web/en/5/index.php +86"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia i kontekst"
#: "/web/en/5/index.php +88"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
" fifth release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia er både et fellesskap og en Linux-distribusjon, med Mageia 5 som vår femte utgivelse."
#: "/web/en/5/index.php +90"
msgid ""
"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 støttes av <a href=\"%s\"> Mageia.org, en ideell organisasjon </a>, som styres av en gruppe anerkjente og valgte bidragsytere."
#: "/web/en/5/index.php +92"
msgid ""
"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 er laget av mer enn <a href=\"%s\"> 100 mennesker fra hele verden </a>."
#: "/web/en/5/index.php +94"
msgid ""
@@ -570,11 +570,11 @@ msgid ""
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free Software-samfunnet. Vi tar sikte på å blande alt det utmerkede arbeidet i samfunnet, og legge til de spesielle Mageia ingrediensene, for å gi deg den beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig opplevelsen vi kan gjøre for vanlige brukere, utviklere og bedrifter."
#: "/web/en/5/index.php +96"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vi gleder oss for nye bidragsytere til noen av de mange forskjellige lagene som går for å gjøre Mageia til Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å <a href=\"%s\"> bli med oss </a>."