aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ja/8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/ja/8.po')
-rw-r--r--langs/ja/8.po49
1 files changed, 37 insertions, 12 deletions
diff --git a/langs/ja/8.po b/langs/ja/8.po
index c7bf4868b..49fb96e54 100644
--- a/langs/ja/8.po
+++ b/langs/ja/8.po
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "ISO イメージ ファイルは新しいハードウェアをサポー
msgid ""
"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 8 release."
-msgstr ""
+msgstr "それらはオリジナルの Mageia 8 のリリースと区別するために Mageia 8.1 リリースと呼ばれます。"
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
msgid ""
@@ -166,6 +166,8 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
+"Mageia 8 の iso イメージがお使いのハードウェアで起動できないか、もしくはライブ "
+"モードの実行中により新しいソフトウェアをお使いになりたい場合にそれらを使用してください。"
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
msgid ""
@@ -502,7 +504,7 @@ msgstr "インストールせずに試してください。"
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "こちらが Plasma デスクトップです"
#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Daily use"
@@ -536,17 +538,19 @@ msgstr "デスクトップの選択"
#: "/web/en/8/index.php +69"
msgid "Here is the GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "こちらが GNOME デスクトップです"
#: "/web/en/8/index.php +72"
msgid "Here is the Xfce Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "こちらが Xfce デスクトップです"
#: "/web/en/8/index.php +73"
msgid ""
"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
"even in live mode"
msgstr ""
+"すべての<a href=\"https://madb.mageia.org/\">利用可能なアプリケーション</a>がライブ "
+"モードでもインストールできます"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -558,23 +562,23 @@ msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Install applications"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションをインストール"
#: "/web/en/8/index.php +75"
msgid "Configure your hardware"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェアを設定"
#: "/web/en/8/index.php +80"
msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "前"
#: "/web/en/8/index.php +84"
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "次"
#: "/web/en/8/index.php +94"
msgid "About Mageia 8"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 8 について"
#: "/web/en/8/index.php +97"
msgid ""
@@ -582,10 +586,12 @@ msgid ""
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
+"Mageia 8 はお使いのコンピュータ向けの GNU/Linux ディストリビューションで、<a href=\"%s\">Mageia "
+"コミュニティ</a>により公開されました。これは幾つかの方法でインストール可能で、ライブもしくはクラシックの ISO が最も人気のある方法です。"
#: "/web/en/8/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "今すぐダウンロードしましょう!"
#: "/web/en/8/index.php +101"
msgid ""
@@ -594,6 +600,10 @@ msgid ""
"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
msgstr ""
+"Live ISO を使うと、Mageia をインストールせずに試すことができます。ライブ ISO を CD, DVD, USB "
+"デバイスに書き込むには<a href=\"%s\">これらの手順</a>に従ってください。そうすれば Mageia 8 "
+"をそこから直接起動することができ、GNOME や Plasma のようなグラフィカル ユーザ インターフェースのいずれかを用いて Mageia "
+"を試すことができます。"
#: "/web/en/8/index.php +103"
msgid ""
@@ -601,12 +611,16 @@ msgid ""
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr ""
+"クラシック ISO は Mageia を直接インストールするためのより伝統的な方法です。このインストーラ用の完全な<a "
+"href=\"%s\">ドキュメント</a>を参照してください。"
#: "/web/en/8/index.php +104"
msgid ""
"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
"Mate, LXQt and Cinnamon."
msgstr ""
+"Mageia 8 は Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt, Cinnamon を含む幾つかのデスクトップ "
+"マネージャを含んでいます。"
#: "/web/en/8/index.php +105"
msgid ""
@@ -614,10 +628,12 @@ msgid ""
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
+"公式のリポジトリにはたくさんのアプリケーションがあります。<a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> "
+"では Mageia 内のパッケージの完全な一覧が得られます。"
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "新しい変更点"
#: "/web/en/8/index.php +107"
msgid ""
@@ -625,10 +641,12 @@ msgid ""
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr ""
+"Mageia 8 には多数の改善点があり、ここで扱うには多すぎます - 長い<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">リリース "
+"ノート</a>が公開されているので参照してください。"
#: "/web/en/8/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia と周辺との関係"
#: "/web/en/8/index.php +117"
msgid ""
@@ -636,6 +654,8 @@ msgid ""
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr ""
+"Mageia 8 は<a href=\"%s\">非営利組織 Mageia.org</a> "
+"によってサポートされており、承認かつ選出された貢献者たちによって運営されています。"
#: "/web/en/8/index.php +119"
msgid ""
@@ -645,6 +665,9 @@ msgid ""
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
msgstr ""
+"私たちの成果物は、より広い Linux "
+"と自由なソフトウェアのコミュニティの素晴らしい成果物に対して付け加えたものです。私たちは、一般的なユーザ、開発者、ビジネスに向けて私たちが作れる最良で、最も安定した、信頼でき楽しむことのできる体験をあなたにお届けするために、コミュニティによって作られたすべての素晴らしい成果物に、Mageia"
+" の特別な材料を混ぜることを目指しています。"
#: "/web/en/8/index.php +121"
msgid ""
@@ -652,3 +675,5 @@ msgid ""
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
msgstr ""
+"私たちは Mageia コミュニティを作り上げるたくさんの異なるいずれのチームにおいても新しい貢献者を歓迎しており、あなたが<a "
+"href=\"%s\">参加</a>することを促します。"