diff options
Diffstat (limited to 'langs/ja/5.po')
-rw-r--r-- | langs/ja/5.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/langs/ja/5.po b/langs/ja/5.po index 1b26b2806..cc811067d 100644 --- a/langs/ja/5.po +++ b/langs/ja/5.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-02 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 13:40+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,24 +50,24 @@ msgstr "" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" -msgstr "" +msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +147" msgid "" "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " "it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" +msgstr "JavaScriptが無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a href=\"%s\">終わり</a>にダウンロードリンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。" #: "/web/en/5/download_index.php +153" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia は ISO イメージ ファイルとして提供され、これらは空の <a href=\"%s\">CD か DVD ディスク</a>に書き込む必要があります。" #: "/web/en/5/download_index.php +153" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "" @@ -81,23 +81,23 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "" +msgstr "すべての ISO は<a %s>USB ドライブ</a>からも起動できます。" #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/5/download_index.php +159" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" -msgstr "" +msgstr "Mageia のインストール ISO を USB スティックに<a %s>書き出す</a>ために、幾つかのツールのいずれかを試すことができます:" #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" +msgstr "Linux の場合、リポジトリに存在する IsoDumper もしくは %sdd%s コマンドに基づく任意のツールが利用可能です。" #: "/web/en/5/download_index.php +162" msgid "Unetbootin is not supported." @@ -107,13 +107,13 @@ msgstr "Unetbootin はサポートしていません。" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." -msgstr "" +msgstr "Windows の場合は私たちの<a href=\"%s\">wiki</a>を参照してください。" #: "/web/en/5/download_index.php +164" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/5/download_index.php +167" msgid "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> のシステムでは、<a href=\"%s\">wiki</a>でインストール手順が参照できます。" #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -139,17 +139,17 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +178" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "クラシック インストール" #: "/web/en/5/download_index.php +180" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "" +msgstr "クラシック ISO は直接 Mageia をインストールする伝統的な方法です。このインストーラについての完全な<a href=\"%s\">ドキュメント</a>を参照してください。" #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "167 に及ぶロケールがサポートされています:" #: "/web/en/5/download_index.php +184" msgid "and so much more!" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/5/download_index.php +220" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." -msgstr "" +msgstr "ISO のサイズは 50MB 程度です。" #: "/web/en/5/download_index.php +225" msgid "Classic Installation" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +234" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "" +msgstr "クラシック インストールはまだ利用できません。" #: "/web/en/5/download_index.php +243" msgid "Desktop" @@ -273,21 +273,21 @@ msgstr "ネットワークインストーラ" #: "/web/en/5/download_index.php +266" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク インストーラ, フリーソフトウェア CD" #: "/web/en/5/download_index.php +267" msgid "Contain only free software" -msgstr "" +msgstr "フリーソフトウェアのみを含んでいます" #: "/web/en/5/download_index.php +270" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウェア入りの CD" #: "/web/en/5/download_index.php +271" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "" +msgstr "幾つかのディスク コントローラ, ネットワーク カードなどに必要な非フリーのドライバを含んでいます" #: "/web/en/5/download_index.php +275" msgid "Free Software CD" @@ -295,27 +295,27 @@ msgstr "フリーソフトウェア CD" #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "" +msgstr "非フリーなファームウェア入りの CD" #: "/web/en/5/download_index.php +282" msgid "Supported Architecture" -msgstr "" +msgstr "サポート対象のアーキテクチャ" #: "/web/en/5/download_index.php +285" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" +msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られている) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。" #: "/web/en/5/download_index.php +289" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" +msgstr "このバージョンは 64 ビットをサポートするものを含めて全ての PC で動作します。もし 3 GB を超える RAM があれば 64 ビット版を選ぶでしょうけれども。" #: "/web/en/5/download_index.php +301" msgid "Download Method" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード方法" #: "/web/en/5/download_index.php +303" msgid "Direct Link" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "ダイレクトリンク" #: "/web/en/5/download_index.php +304" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "" +msgstr "HTTP か FTP のミラーにリダイレクトされます。" #: "/web/en/5/download_index.php +310" msgid "BitTorrent" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "BitTorrent" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" +msgstr "一般的に高速で、かつ巨大なファイルのダウンロードにおいて信頼性のある <a href=%s>BitTorrent</a> の利用をおすすめします。" #: "/web/en/5/download_index.php +311" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +312" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent のリンクはまだ利用できません。" #: "/web/en/5/download_index.php +329" msgid "Format" @@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "リリースノート" #: "/web/en/5/download_index.php +430" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "" +msgstr "既知の問題やインストール時・使用時の制限についての詳細" #: "/web/en/5/download_index.php +431" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">インストール用メディアの選択</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +431" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" @@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/5/download_index.php +432" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を転送する</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +433" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" +msgstr "新しく来たばかりの方ですか? <a href=\"%s\">あなた向けの wiki ページがあります。</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +433" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +437" msgid "Upgrading<br>from %s ?" -msgstr "" +msgstr "%s からのアップグレードを<br>お考えですか?" #: "/web/en/5/download_index.php +440" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +441" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>をご覧ください" #: "/web/en/5/download_index.php +444" msgid "Looking for %s ?" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +446" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">こちら</a>です。" #: "/web/en/5/download_index.php +448" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." |