aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/he/cauldron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/he/cauldron.po')
-rw-r--r--langs/he/cauldron.po118
1 files changed, 59 insertions, 59 deletions
diff --git a/langs/he/cauldron.po b/langs/he/cauldron.po
index 258744b54..380968844 100644
--- a/langs/he/cauldron.po
+++ b/langs/he/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,17 +12,17 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
-# Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
-# Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2021
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-06 13:01:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-13 11:19+0000\n"
-"Last-Translator: Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "64 סיביות"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
-msgstr "מה הלאה"
+msgstr "תכנונים עתידיים"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "הורדת"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "הורדת קובצי ISO של %s מסוג תקליטורים, תקליטורים בזמן־אמת, והתקנה מהרשת."
+msgstr "הורדת קובצי ISO של %s מסוג DVD, תקליטורי המחשה, והתקנת רשת."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
@@ -61,13 +61,13 @@ msgstr "זהירות! זוהי גרסת אלפא, גרסה לא יציבה."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "זהירות! זוהי גרסת ביתא, גרסה לא יציבה."
+msgstr "זהירות! זוהי גרסת ביטא, גרסה לא יציבה."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "היא מיועדת לשימוש מפתחים בלבד. <strong>*אין להשתמש בה לייצור או לסקירה רשמית.*</strong>"
+msgstr "היא מיועדת לשימוש מפתחים בלבד. <strong>אין להשתמש בה לייצור או לסקירה רשמית.</strong>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
@@ -75,17 +75,17 @@ msgid ""
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr ""
+msgstr "זוהי גרסת קדם־שחרור. התוכנה בגרסת קדם־שחרור היא תוכנה שעברה את בדיקות גרסת הביטא, ואמורה להיות מוצר שמוכן לשחרור ומתאים למשתמשים מתקדמים ולסוקרים. עם זאת, למשתמשים מתחילים ולמשתמשים שהשימוש במחשב קריטי עבורם מומלץ להמתין לשחרור הגרסה הרשמי שמתוכנן להיות ב־%s."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
-msgid "february 2021"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
-msgstr ""
+msgstr "גרסת הקדם־שחרור מיועדת לאיתור כל התקלות שנשארו והחבילות החסרות."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
@@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "נראה ש־JavaScript מושבת אצלך. נא <a href=\"%s\">להפ
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "נא לזכור שהתמיכה בה <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> בקרוב."
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> בקרוב."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "נא לזכור שהתמיכה בה כבר <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">הופסקה</a>."
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"%s\">הופסקה</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "‏Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על <a href=\"%s\">תקליטורי CD או DVD</a>."
+msgstr "‏Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על <a href=\"%s\">תקליטורים</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr "על מנת <a %s>לצרוב</a> את קובץ ה־ISO להתקנת Mageia על החסן נייד, כדאי לנסות אחד ממגוון הכלים:"
+msgstr "לצורך <a %s>צריבת</a> קובץ ה־ISO להתקנת Mageia על החסן נייד, כדאי לנסות אחד ממגוון הכלים:"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
@@ -134,14 +134,14 @@ msgid ""
msgstr "בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמשתמש בפקודת %sdd%s."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "אין תמיכה ב־Unetbootin."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "אין תמיכה ב־UNetbootin."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr "נא להעיף מבט ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו בשביל אפשרויות עבור Windows."
+msgstr "בשביל Windows, אפשר לעיין באפשרויות שבעמוד ה<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "צריבת קובץ דמות על התקן אחסון משמידה את
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>."
+msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, יש נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -175,20 +175,20 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
-msgstr ""
+msgstr "תמיכת החומרה של אמצעי ההתקנה במצב ההמחשה ואמצעי התקנת הרשת עודכנה."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
-msgstr ""
+msgstr "הם נקראים גרסה 6.1 של Mageia כדי להבדיל ביניהם לבין גרסה 6 המקורית של Mageia."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
-msgstr ""
+msgstr "יש להשתמש בהם אם דמויות ה־ISO של Mageia 6 המקורית לא מסוגלות לרוץ על החומרה שלך, או אם ברצונך לקבל תוכנה עדכנית יותר במהלך האתחול במצב המחשה."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> לאמצעי ההתקנ
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
-msgstr ""
+msgstr "אין צורך בהתקנה מחדש אם Mageia 6 מותקנת אצלך והעדכונים החדשים מותקנים כבר."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנ
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "עד 167 שפות נתמכות:"
+msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
+msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "נשאל אותך באיזה סוג של תוכנה ברצונך להשתמש. "
+msgstr "נשאל אותך באיזה סוג תוכנה ברצונך להשתמש. "
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
@@ -245,48 +245,48 @@ msgstr "עבור 32 וגם 64 סיביות, הגודל של קובצי הדמו
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr "‏DVD בזמן־אמת"
+msgstr "‏DVD להמחשה"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "עם קובצי ה־ISO בזמן־אמת אפשר לנסות את %s ללא התקנה. ניתן להריץ את Mageia ישירות מתקליטור או מהחסן USB, ולנסות אותה עם ממשק משתמש גרפי כמו GNOME, ‏KDE או Xfce."
+msgstr "עם קובצי ה־ISO להמחשה אפשר לנסות את %s ללא התקנה. ניתן להריץ את Mageia ישירות מתקליטור או מהחסן USB, ולנסות אותה עם ממשק משתמש גרפי כמו GNOME, ‏KDE או Xfce."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr "אם החוויה שלך עם Mageia מהנה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה בזמן־אמת."
+msgstr "אם כיף לך להשתמש ב־Mageia, אפשר להתקינה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה להמחשה."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "‏DVD בזמן־אמת מיועד להתקנות נקיות *בלבד*."
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה מיועדים להתקנות נקיות בלבד."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "*אין* להשתמש ב־DVD זה שבזמן־אמת לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!"
+msgstr "אין להשתמש ב־DVD זה להמחשה לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "יש להשתמש בהתקנה הקלאסית ולעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "גודל ההתקנה של DVD בזמן־אמת הוא בסביבות %s ג״ב."
+msgstr "גודל ההתקנה של ה־DVD להמחשה הוא בסביבות %s ג״ב."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "תקליטור התקנה מהרשת הקווית"
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות ולהפעיל במידיות."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -306,15 +306,15 @@ msgstr "התקנה קלאסית"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr "אמצעי התקנה בזמן־אמת"
+msgstr "אמצעי התקנה במצב המחשה"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr "התקנה מהרשת"
+msgstr "התקנת רשת"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr "‏DVD בזמן־אמת אינו זמין עדיין."
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה אינם זמינים עדיין."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
@@ -338,19 +338,19 @@ msgstr "שולחן העבודה Xfce"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr "התקנה מהרשת"
+msgstr "אשף התקנת רשת"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "התקנה מהרשת, תקליטור תכנה חופשית"
+msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr "מכיל תכנה חופשית בלבד"
+msgstr "מכיל תוכנה חופשית בלבד"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "התקנה מהרשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
+msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "מכיל מנהלי התקנים שאינם חופשיים ונחוצי
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "תקליטור עם תכנה חופשית"
+msgstr "תקליטור תוכנה חופשית"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
@@ -402,15 +402,15 @@ msgstr "ביטורנט"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "אנו ממליצים לך להשתמש ב<a href=%s>ביטורנט</a> להורדה מכיוון שהורדת קבצים גדולים דרכה מהירה ואמינה יותר."
+msgstr "אנחנו ממליצים לך להשתמש ב<a href=%s>ביטורנט</a> להורדה מכיוון שהורדת קבצים גדולים דרכה מהירה ואמינה יותר."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/ביטורנט"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "קישור ביטורנט אינו זמין כרגע."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "קישורי ביטורנט אינם זמינים עדיין."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">קבלת קובץ דמות ISO לכונן USB</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "חדש/ה? <a href=\"%s\">הינה עמוד ויקי בשבילך.</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -450,11 +450,11 @@ msgstr "אפשר לעזור לנו עם %s"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr "רוצה גרסה יציבה?"
+msgstr "חיפשת את הגרסה היציבה?"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr "היא <a href=\"%s\">כאן</a>."
+msgstr "היא נמצאת <a href=\"%s\">כאן</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
@@ -462,24 +462,24 @@ msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־%s ?"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש ב־DVD בזמן־אמת,"
+msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש ב־DVD להמחשה,"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"