diff options
Diffstat (limited to 'langs/he/9.po')
-rw-r--r-- | langs/he/9.po | 701 |
1 files changed, 701 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/he/9.po b/langs/he/9.po new file mode 100644 index 000000000..2de960a64 --- /dev/null +++ b/langs/he/9.po @@ -0,0 +1,701 @@ +# gettext catalog for 9 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 9 +# +# include translation strings from: +# en/9/download_index.php +# en/9/nav.php +# en/9/index.php +# +# Translators: +# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2023 +# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2023 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n" +"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/he/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" + +#: "/web/en/9/download_index.php +37" +msgid "32 bit" +msgstr "32 סיביות" + +#: "/web/en/9/download_index.php +40" +msgid "64 bit" +msgstr "64 סיביות" + +#: "/web/en/9/download_index.php +47" +msgid "forthcoming" +msgstr "תכנונים עתידיים" + +#: "/web/en/9/download_index.php +65" +msgid "Download %s %s %s" +msgstr "הורדת %s %s %s" + +#: "/web/en/9/download_index.php +65" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: "/web/en/9/download_index.php +66" +msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." +msgstr "הורדת קובצי ISO של %s מסוג DVD, תקליטורי המחשה, והתקנת רשת." + +#: "/web/en/9/download_index.php +67" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, " +"ביטורנט" + +#: "/web/en/9/download_index.php +93" +msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" +msgstr "הורדת <strong>%s %s %s</strong>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +102" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." +msgstr "" +"נראה ש־JavaScript מושבת אצלך. נא <a href=\"%s\">להפעיל</a> אותו כדי להציג את" +" העמוד טוב יותר. ב<a href=\"%s\">סוף</a> העמוד הזה יש קישור הורדה בשבילך, " +"אבל הדברים הכתובים באמצע חשובים." + +#: "/web/en/9/download_index.php +107" +msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." +msgstr "" +"לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> " +"בקרוב." + +#: "/web/en/9/download_index.php +108" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"%s\">הופסקה</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +110" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על <a " +"href=\"%s\">תקליטורים</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +110" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" + +#: "/web/en/9/download_index.php +112" +msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." +msgstr "את כל קובצי ה־ISO ניתן להפעיל מ<a %s>כונן USB</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +112" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" + +#: "/web/en/9/download_index.php +114" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"לצורך <a %s>צריבת</a> קובץ ה־ISO להתקנת Mageia על החסן נייד, כדאי לנסות אחד " +"ממגוון הכלים:" + +#: "/web/en/9/download_index.php +116" +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמשתמש בפקודת %sdd%s." + +#: "/web/en/9/download_index.php +117" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "אין תמיכה ב־UNetbootin." + +#: "/web/en/9/download_index.php +119" +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "" +"בשביל Windows, אפשר לעיין באפשרויות שבעמוד ה<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו." + +#: "/web/en/9/download_index.php +119" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" + +#: "/web/en/9/download_index.php +122" +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"צריבת קובץ דמות על התקן אחסון משמידה את כל מערכות הקבצים הקודמות במחיצה; אז " +"לא תהיה יותר גישה לנתונים שיימחקו, וקיבולת המחיצה תוקטן לגודל קובץ הדמות. " +"במילים אחרות, כל הנתונים הקודמים בהתקן יהיו בסכנה." + +#: "/web/en/9/download_index.php +125" +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, יש נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +125" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" +msgstr "https://he.wikipedia.org/wiki/UEFI" + +#: "/web/en/9/download_index.php +125" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" + +#: "/web/en/9/download_index.php +129" +msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." +msgstr "קובצי דמות ה־ISO עודכנו וכעת עם תמיכה בחומרה חדשה." + +#: "/web/en/9/download_index.php +130" +msgid "" +"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " +"Mageia %s release." +msgstr "" +"הם נקראים גרסה %s של Mageia כדי להבדיל ביניהם לבין גרסה %s המקורית של " +"Mageia." + +#: "/web/en/9/download_index.php +131" +msgid "" +"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"יש להשתמש בהם אם דמויות ה־ISO של Mageia %s המקורית לא מסוגלות לרוץ על החומרה" +" שלך, או אם ברצונך לקבל תוכנה עדכנית יותר במהלך האתחול במצב המחשה." + +#: "/web/en/9/download_index.php +132" +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." +msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> לאמצעי ההתקנה המתאים. " + +#: "/web/en/9/download_index.php +133" +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " +"have the latest updates installed." +msgstr "אין צורך להתקין מחדש אם Mageia %s מותקנת אצלך והמערכת מעודכנת." + +#: "/web/en/9/download_index.php +142" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "טעמי התקנה קלאסית" + +#: "/web/en/9/download_index.php +144" +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a " +"href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה." + +#: "/web/en/9/download_index.php +146" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:" + +#: "/web/en/9/download_index.php +148" +msgid "and so much more!" +msgstr "ועוד המון!" + +#: "/web/en/9/download_index.php +149" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת" + +#: "/web/en/9/download_index.php +152" +msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים." + +#: "/web/en/9/download_index.php +153" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "נשאל אותך באיזה סוג תוכנה ברצונך להשתמש. " + +#: "/web/en/9/download_index.php +154" +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"לאשף ההתקה יכולת להוסיף את המאגרים המקוונים של Mageia במהלך ההתקנה, משמעות " +"הדבר היא שאפשר להתקין אפילו יותר חבילות מהזמינות בקובץ ה־ISO." + +#: "/web/en/9/download_index.php +157" +msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "עבור 32 וגם 64 סיביות, הגודל של קובצי הדמות הוא בסביבות %s ג״ב." + +#: "/web/en/9/download_index.php +165" +msgid "LiveDVDs" +msgstr "DVD להמחשה" + +#: "/web/en/9/download_index.php +167" +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"עם קובצי ה־ISO להמחשה אפשר לנסות את %s ללא התקנה. ניתן להריץ את Mageia " +"ישירות מתקליטור או מהחסן USB, ולנסות אותה עם ממשק משתמש גרפי כמו GNOME, KDE" +" או Xfce." + +#: "/web/en/9/download_index.php +168" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"אם כיף לך להשתמש ב־Mageia, אפשר להתקינה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה " +"להמחשה." + +#: "/web/en/9/download_index.php +170" +msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "תקליטורי DVD להמחשה מיועדים להתקנות נקיות בלבד." + +#: "/web/en/9/download_index.php +171" +msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgstr "אין להשתמש ב־DVD זה להמחשה לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!" + +#: "/web/en/9/download_index.php +172" +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "" +"יש להשתמש בהתקנה הקלאסית ולעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך " +"השדרוג</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +175" +msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." +msgstr "גודל ההתקנה של ה־DVD להמחשה הוא בסביבות %s ג״ב." + +#: "/web/en/9/download_index.php +180" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית" + +#: "/web/en/9/download_index.php +181" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "" +"את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות " +"ולהפעיל במידיות." + +#: "/web/en/9/download_index.php +182" +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgstr "רשימת אפשרויות נמצאת ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו. " + +#: "/web/en/9/download_index.php +182" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" + +#: "/web/en/9/download_index.php +184" +msgid "Size of the ISOs is about 50MB." +msgstr "גודל קובצי ה־ISO בסביבות 50 מ״ב." + +#: "/web/en/9/download_index.php +189" +msgid "Classic Installation" +msgstr "התקנה קלאסית" + +#: "/web/en/9/download_index.php +189" +msgid "(initial release 7)" +msgstr "(גרסה 7 לפני עדכונים)" + +#: "/web/en/9/download_index.php +192" +msgid "Live Media" +msgstr "אמצעי התקנה במצב המחשה" + +#: "/web/en/9/download_index.php +195" +msgid "Network Installation" +msgstr "התקנת רשת" + +#: "/web/en/9/download_index.php +200" +msgid "LiveDVDs are not yet available." +msgstr "תקליטורי DVD להמחשה אינם זמינים עדיין." + +#: "/web/en/9/download_index.php +201" +msgid "Classical Installation flavours is not yet available." +msgstr "טעמי ההתקנה הקלאסית אינם זמינים." + +#: "/web/en/9/download_index.php +209" +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן העבודה" + +#: "/web/en/9/download_index.php +212" +msgid "%s Desktop" +msgstr "שולחן העבודה %s" + +#: "/web/en/9/download_index.php +212" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: "/web/en/9/download_index.php +216" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: "/web/en/9/download_index.php +220" +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: "/web/en/9/download_index.php +238" +msgid "Network installer" +msgstr "אשף התקנת רשת" + +#: "/web/en/9/download_index.php +241" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית" + +#: "/web/en/9/download_index.php +242" +msgid "Contain only free software" +msgstr "מכיל תוכנה חופשית בלבד" + +#: "/web/en/9/download_index.php +245" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית" + +#: "/web/en/9/download_index.php +246" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "מכיל מנהלי התקנים שאינם חופשיים ונחוצים למספר כרטיסי רשת, וכו׳." + +#: "/web/en/9/download_index.php +250" +msgid "Free Software CD" +msgstr "תקליטור תוכנה חופשית" + +#: "/web/en/9/download_index.php +253" +msgid "Nonfree Firmware CD" +msgstr "תקליטור עם קושחה שאינה חופשית" + +#: "/web/en/9/download_index.php +259" +msgid "Supported Architecture" +msgstr "ארכיטקטורות נתמכות" + +#: "/web/en/9/download_index.php +262" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"רוב המחשבים החדשים בעלי תמיכה ב־x86-64 (ידועה גם בתור AMD64 ובתור Intel64), " +"אך מספר מעבדים למחשבים נישאים ולנטבוקים אינם תומכים בה." + +#: "/web/en/9/download_index.php +266" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"גרסה זו ניתנת להרצה בכל המחשבים לרבות אלו שתומכים ב־64 סיביות. ייתכן והגרסה " +"ל־64 סיביות תתאים לך יותר במידה ויש לך יותר מ־3 ג״ב של זיכרון RAM." + +#: "/web/en/9/download_index.php +280" +msgid "Download Method" +msgstr "שיטת הורדה" + +#: "/web/en/9/download_index.php +282" +msgid "Direct Link" +msgstr "קישור ישיר" + +#: "/web/en/9/download_index.php +283" +msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." +msgstr "נוביל אותך לאתר מראָה מסוג HTTP או FTP." + +#: "/web/en/9/download_index.php +289" +msgid "BitTorrent" +msgstr "ביטורנט" + +#: "/web/en/9/download_index.php +290" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"אנחנו ממליצים לך להשתמש ב<a href=%s>ביטורנט</a> להורדה מכיוון שהורדת קבצים " +"גדולים דרכה מהירה ואמינה יותר." + +#: "/web/en/9/download_index.php +290" +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/ביטורנט" + +#: "/web/en/9/download_index.php +291" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "קישורי ביטורנט אינם זמינים עדיין." + +#: "/web/en/9/download_index.php +304" +msgid "Alternative downloads" +msgstr "הורדות חלופיות" + +#: "/web/en/9/download_index.php +311" +msgid "Release notes" +msgstr "הערות שחרור" + +#: "/web/en/9/download_index.php +312" +msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" +msgstr "עוד על הבעיות או על המגבלות בהתקנה ובשימוש" + +#: "/web/en/9/download_index.php +313" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">מה לבחור</a>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +313" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" + +#: "/web/en/9/download_index.php +314" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">קבלת קובץ דמות ISO לכונן USB</a>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +315" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>" + +#: "/web/en/9/download_index.php +315" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +#: "/web/en/9/download_index.php +316" +msgid "Help us on %s" +msgstr "אפשר לעזור לנו עם %s" + +#: "/web/en/9/download_index.php +321" +msgid "Looking for a stable release?" +msgstr "חיפשת את הגרסה היציבה?" + +#: "/web/en/9/download_index.php +323" +msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "היא נמצאת <a href=\"%s\">כאן</a>." + +#: "/web/en/9/download_index.php +325" +msgid "Upgrading<br>from %s ?" +msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־%s ?" + +#: "/web/en/9/download_index.php +327" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" +msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש ב־DVD להמחשה," + +#: "/web/en/9/download_index.php +328" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>" + +#: "/web/en/9/nav.php +7" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" +msgstr "" + +#: "/web/en/9/nav.php +8" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" +msgstr "" + +#: "/web/en/9/nav.php +9" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" +msgstr "" + +#: "/web/en/9/nav.php +13" +msgid "Download" +msgstr "הורדת" + +#: "/web/en/9/nav.php +15" +msgid "Errata" +msgstr "תקלות ידועות" + +#: "/web/en/9/nav.php +16" +msgid "Bugs Reports" +msgstr "דיווחי תקלות" + +#: "/web/en/9/index.php +14" +msgid "Mageia %s" +msgstr "Mageia %s" + +#: "/web/en/9/index.php +15" +msgid "" +"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia %s היא הפצת לינוקס החדשה, החזקה והיציבה מבית מיזם Mageia." + +#: "/web/en/9/index.php +65" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "קבלת הפנים של Mageia" + +#: "/web/en/9/index.php +65" +msgid "Try without installing." +msgstr "אפשר לנסות מבלי להתקין." + +#: "/web/en/9/index.php +65" +msgid "Here is the %s Desktop" +msgstr "הינה שולחן העבודה %s" + +#: "/web/en/9/index.php +66" +msgid "Daily use" +msgstr "לשימוש יומיומי" + +#: "/web/en/9/index.php +66" +msgid "Access all your files" +msgstr "גישה לכל היישומים" + +#: "/web/en/9/index.php +67" +msgid "Watch all your media" +msgstr "צפייה בכל המדיה" + +#: "/web/en/9/index.php +68" +msgid "Install" +msgstr "התקנה" + +#: "/web/en/9/index.php +68" +msgid "Doc" +msgstr "תיעוד" + +#: "/web/en/9/index.php +69" +msgid "A choice of desktops" +msgstr "מבחר שולחנות עבודה" + +#: "/web/en/9/index.php +73" +msgid "" +"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " +"even in live mode" +msgstr "" +"אפשר להתקין את כל <a href=\"https://madb.mageia.org/\">היישומים הזמינים</a> " +"אפילו במצב המחשה" + +#: "/web/en/9/index.php +74" +msgid "Tools" +msgstr "כלים" + +#: "/web/en/9/index.php +74" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "מרכז הבקרה של Mageia" + +#: "/web/en/9/index.php +74" +msgid "Install applications" +msgstr "התקנת יישומים" + +#: "/web/en/9/index.php +75" +msgid "Configure your hardware" +msgstr "הגדרת החומרה" + +#: "/web/en/9/index.php +80" +msgid "previous" +msgstr "אחורה" + +#: "/web/en/9/index.php +84" +msgid "next" +msgstr "קדימה" + +#: "/web/en/9/index.php +94" +msgid "About Mageia %s" +msgstr "על אודות Mageia %s" + +#: "/web/en/9/index.php +97" +msgid "" +"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "" +"Mageia %s היא הפצת גנו/לינוקס למחשבך, שמופצת על ידי <a href=\"%s\">קהילת " +"Mageia</a>. אפשר להורידה בכמה דרכים, עם קובצי ה־ISO הקלאסיים או במצב המחשה " +"שהן השיטות הפופולריות ביותר." + +#: "/web/en/9/index.php +99" +msgid "Download it right away!" +msgstr "מורידים מכאן!" + +#: "/web/en/9/index.php +101" +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgstr "" +"עם קובצי ה־ISO במצב המחשה אפשר לנסות את Mageia ללא התקנה. אפשר לעיין ב<a " +"href=\"%s\">הנחיות האלה</a> שיעזרו לך לשים את קובץ ה־ISO עם מצב ההמחשה " +"בתקליטור, או בהתקן USB. אז אפשר להפעיל את Mageia %s ישירות משם, ולנסות את " +"Mageia באמצעות ממשק משתמש גרפי כמו GNOME או KDE." + +#: "/web/en/9/index.php +103" +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." +msgstr "" + +#: "/web/en/9/index.php +104" +msgid "" +"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt and Cinnamon." +msgstr "" +"Mageia %s כוללת את מספר מנהלי שולחנות עבודה לרבות Plasma, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt ו־Cinnamon." + +#: "/web/en/9/index.php +105" +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "" +"יש המון יישומים במאגרים הרשמיים. אפשר לעיין ב<a href=\"%s\">מסד נתוני " +"היישומים של Mageia</a> כדי לקבל רשימה של כל החבילות בתוך Mageia." + +#: "/web/en/9/index.php +106" +msgid "What's new?" +msgstr "מה חדש?" + +#: "/web/en/9/index.php +107" +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "" +"יש המון דברים טובים חדשים ב־Mageia %s, יותר מכדי לכלול כאן - נא לעיין ב<a " +"hreflang=\"en\" href=\"%s\">הערות השחרור</a> למידע נוסף." + +#: "/web/en/9/index.php +115" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia בהקשרה" + +#: "/web/en/9/index.php +117" +msgid "" +"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "" +"Mageia %s נתמכת על ידי <a href=\"%s\">הארגון Mageia.org ללא מטרות " +"הרווח</a>, שמונהג על ידי גוף של מתנדבים מוכרים ונבחרים." + +#: "/web/en/9/index.php +119" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "" +"עבודתנו מוסיפה לעבודה המעולה של הקהילה הרחבה של התוכנה החופשית והקוד הפתוח. " +"אנחנו שואפים לערבב את כל העבודה המעולה של הקהילה, ולהוסיף את מרכיבי Mageia " +"המיוחדים, כדי לספק לך את החוויה הטובה, היציבה האמינה והמהנה ביותר שאנחנו " +"יכולים לתת למשתמשים רגילים, מפתחים ועסקים." + +#: "/web/en/9/index.php +121" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "" +"אנחנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת " +"Mageia, ומזמינים אותך <a href=\"%s\">להצטרף אלינו</a>." |