aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/he/6.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/he/6.po')
-rw-r--r--langs/he/6.po60
1 files changed, 37 insertions, 23 deletions
diff --git a/langs/he/6.po b/langs/he/6.po
index 061074797..3f18d66de 100644
--- a/langs/he/6.po
+++ b/langs/he/6.po
@@ -13,7 +13,7 @@
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
-# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "64 סיביות"
#: "/web/en/6/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
-msgstr "מה הלאה"
+msgstr "תכנונים עתידיים"
#: "/web/en/6/download_index.php +64"
msgid "Download"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "הורדת"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "הורדת קובצי ISO של %s מסוג תקליטורים, תקליטורי המחשה, והתקנה מהרשת."
+msgstr "הורדת קובצי ISO של %s מסוג DVD, תקליטורי המחשה, והתקנת רשת."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
msgid ""
@@ -81,6 +81,10 @@ msgid ""
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
+"זוהי גרסת קדם־שחרור. התוכנה בגרסת קדם־שחרור היא תוכנה שעברה את בדיקות גרסת "
+"הביתא, ואמורה להיות מוצר שמוכן לשחרור ומתאים למשתמשים מתקדמים ולסוקרים. עם "
+"זאת, למשתמשים מתחילים ולמשתמשים שהשימוש במחשב קריטי בעבורם מומלץ להמתין "
+"לשחרור הגרסה הרשמי שמתוכנן להיות בתאריך %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
@@ -90,7 +94,7 @@ msgstr "יוני 2017"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
-msgstr ""
+msgstr "גרסת הקדם־שחרור מיועדת לאיתור כל התקלות שנשארו והחבילות החסרות."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
@@ -106,19 +110,22 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-"נא לזכור שהתמיכה בה <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21"
-"/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> בקרוב."
+"נא לזכור שהתמיכה בה <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> "
+"בקרוב."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-"נא לזכור שהתמיכה בה כבר <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21"
-"/farewell-mageia-2/\">הופסקה</a>."
+"נא לזכור שהתמיכה בה כבר <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-"
+"mageia-2/\">הופסקה</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid ""
"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid ""
@@ -189,7 +196,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>."
+msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, יש נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -210,6 +217,8 @@ msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr ""
+"הם נקראים גרסה 6.1 של Mageia כדי להבדיל ביניהם לבין גרסה 6 המקורית של "
+"Mageia."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
msgid ""
@@ -217,6 +226,8 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
+"יש להשתמש בהם אם דמויות ה־ISO של Mageia 6 המקורית לא מסוגלות לרוץ על החומרה "
+"שלך, או אם ברצונך לקבל תוכנה עדכנית יותר במהלך האתחול במצב המחשה."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid ""
@@ -229,6 +240,7 @@ msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""
+"אין צורך בהתקנה מחדש אם Mageia 6 מותקנת אצלך והעדכונים החדשים מותקנים כבר."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -239,7 +251,7 @@ msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-"ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתיתי להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a "
+"ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a "
"href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
@@ -256,7 +268,7 @@ msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
+msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
@@ -294,12 +306,12 @@ msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-"אם החוויה שלך עם Mageia טובה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה"
-" בזמן־אמת."
+"אם החוויה שלך עם Mageia מהנה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה"
+" במצב המחשה."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "‏DVD בזמן־אמת מיועד להתקנות נקיות *בלבד*."
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה מיועדים להתקנות נקיות *בלבד*."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
@@ -310,6 +322,8 @@ msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr ""
+"יש להשתמש בהתקנה הקלאסית ולעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך "
+"השדרוג</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -317,7 +331,7 @@ msgstr "גודל ההתקנה של DVD בזמן־אמת הוא בסביבות %s
#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "תקליטור התקנה מהרשת הקווית"
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
msgid ""
@@ -345,7 +359,7 @@ msgstr "התקנה קלאסית"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
-msgstr ""
+msgstr "(גרסה 6 לפני עדכונים)"
#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
@@ -353,7 +367,7 @@ msgstr "אמצעי התקנה במצב המחשה"
#: "/web/en/6/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr "התקנה מהרשת"
+msgstr "התקנת רשת"
#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
@@ -381,19 +395,19 @@ msgstr "שולחן העבודה Xfce"
#: "/web/en/6/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr "התקנה מהרשת"
+msgstr "אשף התקנת רשת"
#: "/web/en/6/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "התקנה מהרשת, תקליטור תכנה חופשית"
+msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית"
#: "/web/en/6/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr "מכיל תכנה חופשית בלבד"
+msgstr "מכיל תוכנה חופשית בלבד"
#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "התקנה מהרשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
+msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
msgid ""
@@ -403,7 +417,7 @@ msgstr "מכיל מנהלי התקנים שאינם חופשיים ונחוצי
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "תקליטור עם תכנה חופשית"
+msgstr "תקליטור תוכנה חופשית"
#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"