diff options
Diffstat (limited to 'langs/he/6.po')
-rw-r--r-- | langs/he/6.po | 96 |
1 files changed, 54 insertions, 42 deletions
diff --git a/langs/he/6.po b/langs/he/6.po index c06f283b7..ffa824220 100644 --- a/langs/he/6.po +++ b/langs/he/6.po @@ -13,7 +13,7 @@ # Translators: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020 -# Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021 +# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n" -"Last-Translator: Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021\n" +"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "64 סיביות" #: "/web/en/6/download_index.php +46" msgid "forthcoming" -msgstr "מה הלאה" +msgstr "תכנונים עתידיים" #: "/web/en/6/download_index.php +64" msgid "Download" @@ -47,8 +47,7 @@ msgstr "הורדת" #: "/web/en/6/download_index.php +65" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "" -"הורדת קובצי ISO של %s מסוג תקליטורים, תקליטורים בזמן־אמת, והתקנה מהרשת." +msgstr "הורדת קובצי ISO של %s מסוג DVD, תקליטורי המחשה, והתקנת רשת." #: "/web/en/6/download_index.php +66" msgid "" @@ -65,15 +64,15 @@ msgstr "זהירות! זוהי גרסת אלפא, גרסה לא יציבה." #: "/web/en/6/download_index.php +97" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -msgstr "זהירות! זוהי גרסת ביתא, גרסה לא יציבה." +msgstr "זהירות! זוהי גרסת ביטא, גרסה לא יציבה." #: "/web/en/6/download_index.php +98" msgid "" "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" msgstr "" -"היא מיועדת לשימוש מפתחים בלבד. <strong>*אין להשתמש בה לייצור או לסקירה " -"רשמית.*</strong>" +"היא מיועדת לשימוש מפתחים בלבד. <strong>אין להשתמש בה לייצור או לסקירה " +"רשמית.</strong>" #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "" @@ -82,6 +81,10 @@ msgid "" "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" "applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "" +"זוהי גרסת קדם־שחרור. התוכנה בגרסת קדם־שחרור היא תוכנה שעברה את בדיקות גרסת " +"הביטא, ואמורה להיות מוצר שמוכן לשחרור ומתאים למשתמשים מתקדמים ולסוקרים. עם " +"זאת, למשתמשים מתחילים ולמשתמשים שהשימוש במחשב קריטי בעבורם מומלץ להמתין " +"לשחרור הגרסה הרשמי שמתוכנן להיות בתאריך %s." #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "June 2017" @@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "יוני 2017" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." -msgstr "" +msgstr "גרסת הקדם־שחרור מיועדת לאיתור כל התקלות שנשארו והחבילות החסרות." #: "/web/en/6/download_index.php +110" msgid "" @@ -107,19 +110,19 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +115" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "" -"נא לזכור שהתמיכה בה <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21" -"/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> בקרוב." +"לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> " +"בקרוב." #: "/web/en/6/download_index.php +116" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "" -"נא לזכור שהתמיכה בה כבר <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21" -"/farewell-mageia-2/\">הופסקה</a>." +msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"%s\">הופסקה</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +116" msgid "" "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/" msgstr "" +"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/" #: "/web/en/6/download_index.php +118" msgid "" @@ -148,8 +151,8 @@ msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "" -"על מנת <a %s>לצרוב</a> את קובץ ה־ISO להתקנת Mageia על החסן נייד, כדאי לנסות " -"אחד ממגוון הכלים:" +"לצורך <a %s>צריבת</a> קובץ ה־ISO להתקנת Mageia על החסן נייד, כדאי לנסות אחד " +"ממגוון הכלים:" #: "/web/en/6/download_index.php +124" msgid "" @@ -158,8 +161,8 @@ msgstr "" "בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמשתמש בפקודת %sdd%s." #: "/web/en/6/download_index.php +125" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "אין תמיכה ב־Unetbootin." +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "אין תמיכה ב־UNetbootin." #: "/web/en/6/download_index.php +127" msgid "" @@ -190,7 +193,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>." +msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, יש נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +133" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -211,6 +214,8 @@ msgid "" "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 6 release." msgstr "" +"הם נקראים גרסה 6.1 של Mageia כדי להבדיל ביניהם לבין גרסה 6 המקורית של " +"Mageia." #: "/web/en/6/download_index.php +139" msgid "" @@ -218,6 +223,8 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"יש להשתמש בהם אם דמויות ה־ISO של Mageia 6 המקורית לא מסוגלות לרוץ על החומרה " +"שלך, או אם ברצונך לקבל תוכנה עדכנית יותר במהלך האתחול במצב המחשה." #: "/web/en/6/download_index.php +140" msgid "" @@ -230,6 +237,7 @@ msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" " the latest updates installed." msgstr "" +"אין צורך בהתקנה מחדש אם Mageia 6 מותקנת אצלך והעדכונים החדשים מותקנים כבר." #: "/web/en/6/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -240,12 +248,12 @@ msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "" -"ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתיתי להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a " +"ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a " "href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה." #: "/web/en/6/download_index.php +154" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "עד 167 שפות נתמכות:" +msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:" #: "/web/en/6/download_index.php +156" msgid "and so much more!" @@ -257,7 +265,7 @@ msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת" #: "/web/en/6/download_index.php +160" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים." +msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים." #: "/web/en/6/download_index.php +161" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." @@ -278,7 +286,7 @@ msgstr "עבור 32 וגם 64 סיביות, הגודל של קובצי הדמו #: "/web/en/6/download_index.php +173" msgid "LiveDVDs" -msgstr "DVD בזמן־אמת" +msgstr "DVD להמחשה" #: "/web/en/6/download_index.php +175" msgid "" @@ -295,22 +303,24 @@ msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "" -"אם החוויה שלך עם Mageia טובה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה" -" בזמן־אמת." +"אם החוויה שלך עם Mageia מהנה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה" +" במצב המחשה." #: "/web/en/6/download_index.php +178" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "DVD בזמן־אמת מיועד להתקנות נקיות *בלבד*." +msgstr "תקליטורי DVD להמחשה מיועדים להתקנות נקיות בלבד." #: "/web/en/6/download_index.php +179" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "*אין* להשתמש ב־DVD זה שבזמן־אמת לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!" +msgstr "אין להשתמש ב־DVD זה להמחשה לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!" #: "/web/en/6/download_index.php +180" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." msgstr "" +"יש להשתמש בהתקנה הקלאסית ולעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך " +"השדרוג</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +183" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." @@ -318,13 +328,15 @@ msgstr "גודל ההתקנה של DVD בזמן־אמת הוא בסביבות %s #: "/web/en/6/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "תקליטור התקנה מהרשת הקווית" +msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית" #: "/web/en/6/download_index.php +189" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "" +"את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות " +"ולהפעיל במידיות." #: "/web/en/6/download_index.php +190" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." @@ -344,19 +356,19 @@ msgstr "התקנה קלאסית" #: "/web/en/6/download_index.php +197" msgid "(initial release 6)" -msgstr "" +msgstr "(גרסה 6 לפני עדכונים)" #: "/web/en/6/download_index.php +200" msgid "Live Media" -msgstr "אמצעי התקנה בזמן־אמת" +msgstr "אמצעי התקנה במצב המחשה" #: "/web/en/6/download_index.php +203" msgid "Network Installation" -msgstr "התקנה מהרשת" +msgstr "התקנת רשת" #: "/web/en/6/download_index.php +208" msgid "LiveDVDs are not yet available." -msgstr "DVD בזמן־אמת אינו זמין עדיין;." +msgstr "תקליטורי DVD להמחשה אינם זמינים עדיין." #: "/web/en/6/download_index.php +209" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." @@ -380,19 +392,19 @@ msgstr "שולחן העבודה Xfce" #: "/web/en/6/download_index.php +246" msgid "Network installer" -msgstr "התקנה מהרשת" +msgstr "אשף התקנת רשת" #: "/web/en/6/download_index.php +249" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "התקנה מהרשת, תקליטור תכנה חופשית" +msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית" #: "/web/en/6/download_index.php +250" msgid "Contain only free software" -msgstr "מכיל תכנה חופשית בלבד" +msgstr "מכיל תוכנה חופשית בלבד" #: "/web/en/6/download_index.php +253" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "התקנה מהרשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית" +msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית" #: "/web/en/6/download_index.php +254" msgid "" @@ -402,7 +414,7 @@ msgstr "מכיל מנהלי התקנים שאינם חופשיים ונחוצי #: "/web/en/6/download_index.php +258" msgid "Free Software CD" -msgstr "תקליטור עם תכנה חופשית" +msgstr "תקליטור תוכנה חופשית" #: "/web/en/6/download_index.php +261" msgid "Nonfree Firmware CD" @@ -449,7 +461,7 @@ msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "" -"אנו ממליצים לך להשתמש ב<a href=%s>ביטורנט</a> להורדה מכיוון שהורדת קבצים " +"אנחנו ממליצים לך להשתמש ב<a href=%s>ביטורנט</a> להורדה מכיוון שהורדת קבצים " "גדולים דרכה מהירה ואמינה יותר." #: "/web/en/6/download_index.php +298" @@ -457,8 +469,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/ביטורנט" #: "/web/en/6/download_index.php +299" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "קישור ביטורנט אינו זמין כרגע." +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "קישורי ביטורנט אינם זמינים עדיין." #: "/web/en/6/download_index.php +318" msgid "Format" @@ -490,7 +502,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">קבלת קובץ דמות ISO לכונן USB</a>" #: "/web/en/6/download_index.php +427" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "חדש/ה? <a href=\"%s\">הינה עמוד ויקי בשבילך.</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>" #: "/web/en/6/download_index.php +427" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -518,7 +530,7 @@ msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־%s ?" #: "/web/en/6/download_index.php +439" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" -msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש ב־DVD בזמן־אמת," +msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש ב־DVD להמחשה," #: "/web/en/6/download_index.php +440" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" |