aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/he/4.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/he/4.po')
-rw-r--r--langs/he/4.po86
1 files changed, 43 insertions, 43 deletions
diff --git a/langs/he/4.po b/langs/he/4.po
index ea3c2e73a..99aab9e1a 100644
--- a/langs/he/4.po
+++ b/langs/he/4.po
@@ -12,16 +12,16 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
-# Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
-# Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 15:35+0000\n"
-"Last-Translator: Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "64 סיביות"
#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיטקטורות מרובות"
#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
-msgstr "מה הלאה"
+msgstr "תכנונים עתידיים"
#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
@@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "להורדה"
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "הורדת Mageia 4 מסוג תקליטור, מצב המחשה, והתקנת רשת."
#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, ביטורנט"
#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "נא לזכור שהתמיכה בה כבר <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">הופסקה</a>."
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"%s\">הופסקה</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
@@ -72,9 +72,9 @@ msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-
#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr ""
+msgstr "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "הערות:"
#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "עד 167 שפות נתמכות:"
+msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:"
#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
@@ -140,31 +140,31 @@ msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "קובצי הדמות אלו לתקליטורי CD ו־DVD מכילים תכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
+msgstr "דמויות ה־ISO האל לתקליטורים מכילות תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "נשאל אותך באיזה סוג של תוכנה ברצונך להשתמש."
+msgstr "נשאל אותך באיזה סוג תוכנה ברצונך להשתמש."
#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור ה־DVD לארכיטקטורות המרובות מכיל מספר חבילות מצומצם."
#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "תקליטורים ו־DVD בזמן־אמת"
+msgstr "תקליטורי המחשה"
#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי המחשה מיועדים להתקנות נקיות *בלבד*."
#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr "*אין* להשתמש ב־DVD זה שבזמן־אמת לשדרוג מ־Mageia 3!"
+msgstr "*אין* להשתמש ב־DVD המחשה זה לשדרוג מ־Mageia 3!"
#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
@@ -176,25 +176,25 @@ msgstr "אנגלית בלבד"
#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "תקליטור התקנה מהרשת הקווית"
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות ולהפעיל במהירות."
#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "התקנה מהרשת, תקליטור תכנה חופשית"
+msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית"
#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "התקנה מהרשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
+msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "נחוצים למספר כרטיסי רשת, וכו׳."
#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">צריבת קובץ דמות ה־ISO על ההחסן הנייד</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">צריבת קובץ ה־ISO על ההחסן הנייד</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "חדש/ה? <a href=\"%s\">הינה עמוד ויקי בשבילך.</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־Mageia 3?"
#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש בתקליטורים בזמן־אמת,"
+msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש בתקליטורי המחשה,"
#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr "רוצה אתגר?"
+msgstr "חסרים לך אתגרים בחיים?"
#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Mageia 4"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 4 היא הפצת הלינוקס החדשה, הסולידית, והיציבה מבית מיזם Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
@@ -304,11 +304,11 @@ msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 4 היא הפצת גנו/לינוקס למחשבך, שמופצת על ידי <a href=\"%s\">קהילת Mageia</a>. אפשר להורידה בכמה דרכים, עם קובצי ה־ISO הקלאסיים או במצב המחשה שהן השיטות הפופולריות ביותר."
#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
-msgstr "אפשר להורידה מכאן!"
+msgstr "מורידים מכאן!"
#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
@@ -316,13 +316,13 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "עם קובצי ה־ISO בזמן־אמת אפשר לנסות את Mageia ללא התקנה. אפשר לעיין ב<a href=\"%s\">הנחיות הללו</a> שיעזרו לך לשים את קובץ ה־ISO בזמן־אמת בתקליטור CD או DVD, או בהתקן USB. אז אפשר להפעיל את Mageia 4 ישירות משם, ולנסות את Mageia באמצעות ממשק משתמש גרפי כמו GNOME או KDE."
+msgstr "עם קובצי ה־ISO במצב המחשה אפשר לנסות את Mageia ללא התקנה. אפשר לעיין ב<a href=\"%s\">הנחיות האלה</a> שיעזרו לך לשים את קובץ ה־ISO להמחשה בתקליטור, או בהתקן USB. אז אפשר להפעיל את Mageia 4 ישירות משם, ולנסות את Mageia באמצעות ממשק משתמש גרפי כמו GNOME או KDE."
#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr "אם החוויה שלך עם Mageia מהנה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה בזמן־אמת."
+msgstr "אם החוויה שלך עם Mageia מהנה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה במצב המחשה."
#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית יותר ל
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr "‏Mageia 4 כוללת את מספר מנהלי שולחנות העבודה לרבות KDE, ‏Gnome, ‏XFCE, ‏Mate, ו־Cinnamon."
+msgstr "‏Mageia 4 כוללת את מספר מנהלי שולחנות עבודה לרבות KDE, ‏Gnome, ‏XFCE, ‏Mate, ו־Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "כדי לעזור למשתמשים להגדיר ולהשתמש ב־Mageia, וגם כדי לתת קצת מידע על הקהילה ועל המיזם, יצרנו תוכנית חדשה בשם <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. היא מופעלת באופן אוטומטי בעת ההפעלה הראשונה בכל אחת מהסביבות הגרפיות."
#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr ""
+msgstr "הוספנו שתי סביבות שולחן עבודה חדשות: Mate ו־Cinnamon, שתיהן זמינות דרך אשף ההתקנה הקלאסי. במטרה להפוך את Mageia לחברותית יותר למשתמש שיפרנו את <a href=\"%s\">מבחר שולחנות העבודה להתאמה אישית</a>."
#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
@@ -380,13 +380,13 @@ msgid ""
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr ""
+msgstr "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-msgstr ""
+msgstr "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 4 נתמכת על ידי <a href=\"%s\">הארגון Mageia.org ללא מטרות הרווח</a>, שמונהג על ידי גוף של מתנדבים מוכרים ונבחרים."
#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
@@ -430,11 +430,11 @@ msgid ""
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr "העבודה שלנו מוסיפה לעבודה המעולה של הקהילה הרחבה של התכנה החופשית והקוד הפתוח. אנו שואפים לערבב את כל העבודה המעולה של הקהילה, ולהוסיף את מרכיבי Mageia המיוחדים, כדי לספק לך את החווייה הטובה, היציבה האמינה והמהנה ביותר שאנו יכולים לתת למשתמשים רגילים, מפתחים ועסקים."
+msgstr "עבודתנו מוסיפה לעבודה המעולה של הקהילה הרחבה של התוכנה החופשית והקוד הפתוח. אנחנו שואפים לערבב את כל העבודה המעולה של הקהילה, ולהוסיף את מרכיבי Mageia המיוחדים, כדי לספק לך את החוויה הטובה, היציבה האמינה והמהנה ביותר שאנחנו יכולים לתת למשתמשים רגילים, מפתחים ועסקים."
#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr "אנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת Mageia, ואנו ממליצים לך <a href=\"%s\">להצטרף אלינו</a>."
+msgstr "אנחנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת Mageia, ומזמינים אותך <a href=\"%s\">להצטרף אלינו</a>."