aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/fr/contribute.fr.lang
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/fr/contribute.fr.lang')
-rw-r--r--langs/fr/contribute.fr.lang8
1 files changed, 4 insertions, 4 deletions
diff --git a/langs/fr/contribute.fr.lang b/langs/fr/contribute.fr.lang
index 392ce6593..bc1c3c0f2 100644
--- a/langs/fr/contribute.fr.lang
+++ b/langs/fr/contribute.fr.lang
@@ -49,7 +49,7 @@ Traduction
;Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)">them</a>!
-Mageia est traduite en plus de 180 langues ! La clarification, l'apport de compléments et l'amélioration des traductions de logiciels, de guides, de tutoriels, de sites Web, documents de promotion, etc. sont possibles grâce à l'effort de nombreux contributeurs. Rejoignez <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)">les</a> !
+Mageia est traduite en plus de 180 langues ! La clarification, l'apport de compléments et l'amélioration des traductions de logiciels, de guides, de tutoriels, de sites Web, documents de promotion, etc. sont possibles grâce à l'effort de nombreux contributeurs. <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)">Rejoignez-les</a> !
;Triaging
@@ -61,11 +61,11 @@ Des bogues se produisent ! Et certains sont rapportés. Ils doivent donc, en tou
;Testing &amp; <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr>
-Tests &amp; <abbr title="Assurance Qualité">AQ</abbr>
+Tests &amp; <abbr title="Assurance qualité (Quality Assurance)">QA</abbr>
;We can't ship software if we are not confident it works well! <a href="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users.
-Nous ne pouvons pas distribuer un logiciel si nous ne sommes pas sûrs de son bon fonctionnement ! L'équipe de <a href="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">Tests et AQ</a> s'assure que nos produits (logiciels, paquetages, ISO, sites Web) sont conformes à nos exigences de qualité avant de les remettre aux utilisateurs.
+Nous ne pouvons pas distribuer un logiciel si nous ne sommes pas sûrs de son bon fonctionnement ! L'équipe de <a href="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">Tests et QA</a> s'assure que nos produits (logiciels, paquetages, ISO, sites Web) sont conformes à nos exigences de qualité avant de les remettre aux utilisateurs.
;Marketing, Communication &amp; Evangelism
@@ -81,7 +81,7 @@ Conception graphique et d'interfaces utilisateur
;Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">join the artwork team</a>!
-De même que le logiciel n'est pas seulement du code, Mageia n'est pas que technologie. Faites-la donc humaine, pratique et belle ! Si vous avez du talent et de l'expérience dans la conception graphique et l'ergonomisme, <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">rejoignez l'équipe artistique</a> !
+De même que le logiciel n'est pas seulement du code, Mageia n'est pas que technologie. Faites-la donc humaine, pratique et belle ! Si vous avez du talent et de l'expérience dans la conception graphique et l'ergonomisme, <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">rejoignez l'équipe Artwork</a> !
;Coding &amp; packaging