diff options
Diffstat (limited to 'langs/fr/7.po')
-rw-r--r-- | langs/fr/7.po | 215 |
1 files changed, 112 insertions, 103 deletions
diff --git a/langs/fr/7.po b/langs/fr/7.po index d6b68edf2..af9f90eaa 100644 --- a/langs/fr/7.po +++ b/langs/fr/7.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for 7 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -15,45 +15,45 @@ # Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2019 # Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2019 # Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>, 2019 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 # Yves Brungard, 2019 -# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019 +# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2021 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: "/web/en/7/download_index.php +36" +#: "/web/en/7/download_index.php +37" msgid "32 bit" msgstr "32 bits" -#: "/web/en/7/download_index.php +39" +#: "/web/en/7/download_index.php +40" msgid "64 bit" msgstr "64 bits" -#: "/web/en/7/download_index.php +46" +#: "/web/en/7/download_index.php +47" msgid "forthcoming" msgstr "prochainement" -#: "/web/en/7/download_index.php +64" +#: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: "/web/en/7/download_index.php +65" +#: "/web/en/7/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, DVD Live, et installation réseau." -#: "/web/en/7/download_index.php +66" +#: "/web/en/7/download_index.php +67" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" @@ -61,30 +61,39 @@ msgstr "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +100" +#: "/web/en/7/download_index.php +101" msgid "" -"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> " -"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " -"will be download link for you, but what is written between is important." +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." msgstr "" "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a " "href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. À la <a " "href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à" " votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important." -#: "/web/en/7/download_index.php +105" +#: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "" "Mais souvenez-vous qu'elle atteindra bientôt le statut de <a href=\"%s\">fin" " de vie (EOL)</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +106" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "" "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de" " vie (EOL)</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" +msgid "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-" +"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" +msgstr "" +"https://blog.mageia.org/fr/2021/06/08/mageia-7-atteindra-la-fin-du-support-" +"le-30-juin-le-roi-est-mort-vive-le-roi/" + +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." @@ -92,24 +101,24 @@ msgstr "" "Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des " "disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Graver_une_image_ISO_sur_DVD-fr" -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "" "Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé " "USB</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-" "fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB" -#: "/web/en/7/download_index.php +112" +#: "/web/en/7/download_index.php +113" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" @@ -117,18 +126,18 @@ msgstr "" "Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez " "essayer l'un des multiples outils suivants :" -#: "/web/en/7/download_index.php +114" +#: "/web/en/7/download_index.php +115" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" "Pour Linux, IsoDumper, également disponible dans nos dépôts. Ou bien " "n'importe quel outil basé sur %sdd%s." -#: "/web/en/7/download_index.php +115" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Unetbootin n'est pas supporté." +#: "/web/en/7/download_index.php +116" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "UNetbootin n'est pas supporté." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." @@ -136,7 +145,7 @@ msgstr "" "Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> " "pour obtenir les options possibles." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" @@ -144,7 +153,7 @@ msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Copier_un_ISO_de_Mageia_sur_une_cl%C3%A9_USB_-" "_outils_alternatifs-fr" -#: "/web/en/7/download_index.php +120" +#: "/web/en/7/download_index.php +121" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " @@ -157,7 +166,7 @@ msgstr "" "l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique " "disparaîtra." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." @@ -165,21 +174,21 @@ msgstr "" "Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible " "dans le <a href=\"%s\">wiki</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_sur_les_syst%C3" -"%A8mes_avec_firmware_UEFI-fr" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_sur_les_syst%C3%A8mes_avec_firmware_UEFI-" +"fr" -#: "/web/en/7/download_index.php +127" +#: "/web/en/7/download_index.php +128" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "Les fichiers ISO ont été mis à jour pour gérer le matériel récent." -#: "/web/en/7/download_index.php +128" +#: "/web/en/7/download_index.php +129" msgid "" "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 7 release." @@ -187,7 +196,7 @@ msgstr "" "Le numéro Mageia 7.1 permet de les distinguer de la publication d'origine de" " Mageia 7." -#: "/web/en/7/download_index.php +129" +#: "/web/en/7/download_index.php +130" msgid "" "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your " "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " @@ -197,7 +206,7 @@ msgstr "" "l'amorçage sur votre matériel ou si vous voulez une session Live avec des " "logiciels mis à jour." -#: "/web/en/7/download_index.php +130" +#: "/web/en/7/download_index.php +131" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." @@ -205,7 +214,7 @@ msgstr "" "Consultez la <a href=\"%s\">documentation</a> pour sélectionner l'image " "appropriée." -#: "/web/en/7/download_index.php +131" +#: "/web/en/7/download_index.php +132" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" " the latest updates installed." @@ -213,11 +222,11 @@ msgstr "" "Aucune nouvelle installation n'est nécessaire si vous disposez déjà d'une " "Mageia 7 avec toutes les mises à jour." -#: "/web/en/7/download_index.php +140" +#: "/web/en/7/download_index.php +141" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Installation classique" -#: "/web/en/7/download_index.php +142" +#: "/web/en/7/download_index.php +143" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." @@ -226,30 +235,30 @@ msgstr "" "directement Mageia. Jetez un œil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> " "complète de cet installeur." -#: "/web/en/7/download_index.php +144" +#: "/web/en/7/download_index.php +145" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses :" -#: "/web/en/7/download_index.php +146" +#: "/web/en/7/download_index.php +147" msgid "and so much more!" msgstr "et bien plus encore !" -#: "/web/en/7/download_index.php +147" +#: "/web/en/7/download_index.php +148" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Voir la liste exhaustive" -#: "/web/en/7/download_index.php +150" +#: "/web/en/7/download_index.php +151" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" "Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes " "propriétaires." -#: "/web/en/7/download_index.php +151" +#: "/web/en/7/download_index.php +152" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "" "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer." -#: "/web/en/7/download_index.php +152" +#: "/web/en/7/download_index.php +153" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " @@ -259,17 +268,17 @@ msgstr "" "l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de " "paquetages que ceux présents sur l'ISO." -#: "/web/en/7/download_index.php +155" +#: "/web/en/7/download_index.php +156" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "" "Pour les architectures 32 et 64 bits, la taille des images ISO est d'environ" " %s Go." -#: "/web/en/7/download_index.php +163" +#: "/web/en/7/download_index.php +164" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" -#: "/web/en/7/download_index.php +165" +#: "/web/en/7/download_index.php +166" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " @@ -280,7 +289,7 @@ msgstr "" "l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, " "Plasma ou Xfce." -#: "/web/en/7/download_index.php +166" +#: "/web/en/7/download_index.php +167" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." @@ -288,19 +297,19 @@ msgstr "" "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia " "sur votre disque dur." -#: "/web/en/7/download_index.php +168" +#: "/web/en/7/download_index.php +169" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "" "Utilisez les images autonomes (Live) UNIQUEMENT pour les nouvelles " "installations." -#: "/web/en/7/download_index.php +169" +#: "/web/en/7/download_index.php +170" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" "N'utilisez PAS ces images autonomes (Live) pour une mise à niveau depuis une" " version précédente de Mageia !" -#: "/web/en/7/download_index.php +170" +#: "/web/en/7/download_index.php +171" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." @@ -308,15 +317,15 @@ msgstr "" "Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" " "hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +173" +#: "/web/en/7/download_index.php +174" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Pour les DVDs Live, la taille des images ISO est d'environ %s Go." -#: "/web/en/7/download_index.php +178" +#: "/web/en/7/download_index.php +179" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD d'installation en réseau filaire" -#: "/web/en/7/download_index.php +179" +#: "/web/en/7/download_index.php +180" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." @@ -324,77 +333,77 @@ msgstr "" "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis" " un réseau <em>filaire</em> ou un disque local." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "" "Jetez un œil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses " "possibilités." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall_iso_%28Boot.iso%29-fr" -#: "/web/en/7/download_index.php +182" +#: "/web/en/7/download_index.php +183" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "La taille des ISOs est d'environ 50 Mo." -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "Classic Installation" msgstr "Installation classique" -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" msgstr "(publication initiale 7)" -#: "/web/en/7/download_index.php +190" +#: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" msgstr "Média \"Live\"" -#: "/web/en/7/download_index.php +193" +#: "/web/en/7/download_index.php +194" msgid "Network Installation" msgstr "Installation Réseau" -#: "/web/en/7/download_index.php +198" +#: "/web/en/7/download_index.php +199" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "Les images autonomes (Live) ne sont pas encore disponibles." -#: "/web/en/7/download_index.php +199" +#: "/web/en/7/download_index.php +200" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "L'installation classique n'est pas encore disponible." -#: "/web/en/7/download_index.php +207" +#: "/web/en/7/download_index.php +208" msgid "Desktop" msgstr "Environnement de bureau" -#: "/web/en/7/download_index.php +210" +#: "/web/en/7/download_index.php +211" msgid "GNOME Desktop" msgstr "Bureau GNOME" -#: "/web/en/7/download_index.php +214" +#: "/web/en/7/download_index.php +215" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Bureau Plasma" -#: "/web/en/7/download_index.php +218" +#: "/web/en/7/download_index.php +219" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Bureau Xfce" -#: "/web/en/7/download_index.php +236" +#: "/web/en/7/download_index.php +237" msgid "Network installer" msgstr "Installeur Réseau" -#: "/web/en/7/download_index.php +239" +#: "/web/en/7/download_index.php +240" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement" -#: "/web/en/7/download_index.php +240" +#: "/web/en/7/download_index.php +241" msgid "Contain only free software" msgstr "Contient uniquement des logiciels libres" -#: "/web/en/7/download_index.php +243" +#: "/web/en/7/download_index.php +244" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres" -#: "/web/en/7/download_index.php +244" +#: "/web/en/7/download_index.php +245" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." @@ -402,19 +411,19 @@ msgstr "" "Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de " "disques, certaines cartes réseau, etc." -#: "/web/en/7/download_index.php +248" +#: "/web/en/7/download_index.php +249" msgid "Free Software CD" msgstr "CD de logiciels libres" -#: "/web/en/7/download_index.php +251" +#: "/web/en/7/download_index.php +252" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "CD avec micro-code non libre" -#: "/web/en/7/download_index.php +257" +#: "/web/en/7/download_index.php +258" msgid "Supported Architecture" msgstr "Architecture supportée" -#: "/web/en/7/download_index.php +260" +#: "/web/en/7/download_index.php +261" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." @@ -423,7 +432,7 @@ msgstr "" " AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-" "portables ne le supportent pas." -#: "/web/en/7/download_index.php +264" +#: "/web/en/7/download_index.php +265" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." @@ -432,23 +441,23 @@ msgstr "" "64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez " "choisir la version 64bit." -#: "/web/en/7/download_index.php +278" +#: "/web/en/7/download_index.php +279" msgid "Download Method" msgstr "Méthode de téléchargement" -#: "/web/en/7/download_index.php +280" +#: "/web/en/7/download_index.php +281" msgid "Direct Link" msgstr "Lien direct" -#: "/web/en/7/download_index.php +281" +#: "/web/en/7/download_index.php +282" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "Vous serez redirigé vers un miroir HTTP ou FTP." -#: "/web/en/7/download_index.php +287" +#: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." @@ -457,71 +466,71 @@ msgstr "" "il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus " "fiable de gros fichiers." -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_%28protocole%29" -#: "/web/en/7/download_index.php +289" -msgid "BitTorrent link are not yet available." +#: "/web/en/7/download_index.php +290" +msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "Les liens BitTorrent ne sont pas encore disponibles." -#: "/web/en/7/download_index.php +302" +#: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" msgstr "Téléchargements alternatifs" -#: "/web/en/7/download_index.php +309" +#: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" msgstr "Notes de publication" -#: "/web/en/7/download_index.php +310" +#: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "" "Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à " "l'installation et à l'utilisation" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir ?</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr" -#: "/web/en/7/download_index.php +312" +#: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur une clé USB</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "" "Nouveau venu ? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour " "vous.</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Guide_du_d%C3%A9butant-fr" -#: "/web/en/7/download_index.php +314" +#: "/web/en/7/download_index.php +315" msgid "Help us on %s" msgstr "Aidez-nous pour %s" -#: "/web/en/7/download_index.php +319" +#: "/web/en/7/download_index.php +320" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "À la recherche d'une version stable ?" -#: "/web/en/7/download_index.php +321" +#: "/web/en/7/download_index.php +322" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +323" +#: "/web/en/7/download_index.php +324" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Mise à niveau<br>depuis %s ?" -#: "/web/en/7/download_index.php +325" +#: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de DVDs Live ;" -#: "/web/en/7/download_index.php +326" +#: "/web/en/7/download_index.php +327" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>" |