diff options
Diffstat (limited to 'langs/eu')
-rw-r--r-- | langs/eu/contribute.po | 257 |
1 files changed, 174 insertions, 83 deletions
diff --git a/langs/eu/contribute.po b/langs/eu/contribute.po index 18abd1a7c..405fb193a 100644 --- a/langs/eu/contribute.po +++ b/langs/eu/contribute.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute -# +# # include translation strings from: # en/contribute/index.php -# +# # Translators: # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014 @@ -17,14 +17,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-12 07:43+0000\n" -"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-15 16:18+0100\n" +"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" @@ -32,7 +34,8 @@ msgstr "Mageian lagundu ezazu" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" -msgstr "Hemen aurkitu ahal izango duzu, nola egin Mageia proiektuan parte hartzeko" +msgstr "" +"Hemen aurkitu ahal izango duzu, nola egin Mageia proiektuan parte hartzeko" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" @@ -41,18 +44,27 @@ msgstr "mageia, lagundu, nola egin, sistema eragilea" #: "/web/en/contribute/index.php +27" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" -"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-" -"conduct/\">lively, fun community</a> for <a " -"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." -msgstr "Mundu osoko jende asko biltzen da Mageia – Linux-en oinarritutako sistema eragile bat eraikitzeko <em>eta</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">erkidego animatu, dibertigarria</a> <a href=\"../about/values/\">Software Libre proiektuak eraikitzeko</a>." +"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/" +"\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free " +"Software projects</a>." +msgstr "" +"Mundu osoko jende asko biltzen da Mageia – Linux-en oinarritutako " +"sistema eragile bat eraikitzeko <em>eta</em> <a href=\"../about/code-of-" +"conduct/\">erkidego animatu, dibertigarria</a> <a href=\"../about/values/" +"\">Software Libre proiektuak eraikitzeko</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " -"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" -" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " +"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and " +"skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" -msgstr "Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien arabera, egin ditzakezun gauzak; ongi etorria egiteko eta norbaitek zuri laguntza/aholkularitza emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona ahal izateko!" +msgstr "" +"Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! " +"Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien " +"arabera, egin ditzakezun gauzak; ongi etorria egiteko eta norbaitek zuri " +"laguntza/aholkularitza emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada " +"proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona ahal izateko!" #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" @@ -66,7 +78,9 @@ msgstr "Denbora" msgid "" "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to " "Mageia? See what you can do:" -msgstr "Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu Mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:" +msgstr "" +"Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu " +"Mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "A few minutes" @@ -76,19 +90,25 @@ msgstr " Zenbait minutu" msgid "" "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support " "section and check if you can answer a question." -msgstr "Mageia <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruen</a> laguntza atalean gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula." +msgstr "" +"Mageia <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruen</a> laguntza atalean " +"gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." -msgstr "Zure inguruko jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure Twitter kontuan, zure lan lekuan." +msgstr "" +"Zure inguruko jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure " +"Twitter kontuan, zure lan lekuan." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" -"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a " -"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." -msgstr "Akatsen bat koherentziaz erreproduzitu egiten baduzu, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">akats txosten bat aurkeztu.</a>" +"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://" +"bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." +msgstr "" +"Akatsen bat koherentziaz erreproduzitu egiten baduzu, <a href=\"https://" +"bugs.mageia.org/\">akats txosten bat aurkeztu.</a>" #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" @@ -102,13 +122,17 @@ msgstr "Zenbait ordu" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." -msgstr "Mageia ekitaldi batetatik pasa, proba egun bat bezala eta akatsak aurkitu, errepoduzitu eta ebazten lagundu." +msgstr "" +"Mageia ekitaldi batetatik pasa, proba egun bat bezala eta akatsak aurkitu, " +"errepoduzitu eta ebazten lagundu." #: "/web/en/contribute/index.php +49" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." -msgstr "Talde eztabaida zerrenda bat eman eta zer gertatzen den han jarraitu, saiatu zerbait erabilgarria nola ekarri ahal izango duzun ikusten." +msgstr "" +"Talde eztabaida zerrenda bat eman eta zer gertatzen den han jarraitu, saiatu " +"zerbait erabilgarria nola ekarri ahal izango duzun ikusten." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "A few weeks or more" @@ -118,14 +142,19 @@ msgstr "Zenbait aste edo gehiago" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." -msgstr "Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta Mageia-ri buruz bereziki." +msgstr "" +"Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta Mageia-" +"ri buruz bereziki." #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." -msgstr "Ikaslea bazara, proiektuan parte hartzeari buruz zure tutorearekin hitz egitea kontuan eduki ezazu zure ikasketen zati gisa; ez zara espezifikoki Informatika ikasten ari behar." +msgstr "" +"Ikaslea bazara, proiektuan parte hartzeari buruz zure tutorearekin hitz " +"egitea kontuan eduki ezazu zure ikasketen zati gisa; ez zara espezifikoki " +"Informatika ikasten ari behar." #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Roles" @@ -138,12 +167,17 @@ msgstr "Erabiltzaileak laguntzen & projektua defendatzen" #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " -"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a " -"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local " -"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " -"fun!" -msgstr "Ongi etorria egiteko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo esperientziadunekin aholkuak partekatzeko nahia? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanaletan</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruetan</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta zerrendetan</a>, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!" +"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=" +"\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with " +"us via one of these channels and share the fun!" +msgstr "" +"Ongi etorria egiteko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo " +"esperientziadunekin aholkuak partekatzeko nahia? <a href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/IRC\">IRC kanaletan</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/" +"\">foruetan</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta " +"zerrendetan</a>, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan " +"jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!" #: "/web/en/contribute/index.php +71" msgid "Writing, copywriting and documenting" @@ -151,13 +185,17 @@ msgstr "Idazketa, idazkera eta dokumentazioa" #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "" -"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" -" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " +"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You " +"like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " -"right message? Get in touch with our <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " -"team</a>!" -msgstr "Idazkera praktiko, argi, labur, zuzena, gustu bat ahal duzu? Gogoko duzu ideia konplexuak edo sistemak argi azaltzea eta beste batzuei irakastea? Forma & edukia nahasten dakizu mezu egokia asebete bultzatzeko? Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio-taldearekin</a> harremanetan jarri zaitez!" +"right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">Documentation team</a>!" +msgstr "" +"Idazkera praktiko, argi, labur, zuzena, gustu bat ahal duzu? Gogoko duzu " +"ideia konplexuak edo sistemak argi azaltzea eta beste batzuei irakastea? " +"Forma & edukia nahasten dakizu mezu egokia asebete bultzatzeko? Gure <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio-" +"taldearekin</a> harremanetan jarri zaitez!" #: "/web/en/contribute/index.php +75" msgid "Translating" @@ -167,10 +205,15 @@ msgstr "Itzultzen" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " -"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a" -" " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" -msgstr "Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, osatzeko, softwarea, gidak, tutorialak, web guneak, marketing materiala eta abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileei esker. Parte hartu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">haiekin</a>!" +"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</" +"a>!" +msgstr "" +"Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, " +"osatzeko, softwarea, gidak, tutorialak, web guneak, marketing materiala eta " +"abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileei esker. Parte hartu <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Internationalisation_Team_(i18n)\">haiekin</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +79" msgid "Triaging" @@ -178,15 +221,22 @@ msgstr "Zahartzen" #: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "" -"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" -" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " -"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " -"reporter, assigning the report properly. <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and " -"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " -"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by " -"developers." -msgstr "Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek sailkapen logikoarekin finkatuz paketatze/garatzaileen zeregina errazago egiteko, hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena gune hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik bildu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Sailkapen-taldea hazi ezazu</a> eta akatsak foruetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten dituzten erabiltzaileen, eta <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> erbiltzen duten garatazileen arteko lotura." +"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to " +"make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is " +"the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " +"reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who " +"report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs." +"mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers." +msgstr "" +"Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek sailkapen " +"logikoarekin finkatuz paketatze/garatzaileen zeregina errazago egiteko, " +"hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena gune " +"hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik " +"bildu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Sailkapen-taldea " +"hazi ezazu</a> eta akatsak foruetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten " +"dituzten erabiltzaileen, eta <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia " +"Bugzilla</a> erbiltzen duten garatazileen arteko lotura." #: "/web/en/contribute/index.php +83" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" @@ -194,11 +244,15 @@ msgstr "Frogatzen & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" #: "/web/en/contribute/index.php +84" msgid "" -"We can't ship software if we are not confident it works well! <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make " -"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " -"expectations for quality before they reach users." -msgstr "Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probatzaile eta QA</a> jendeak ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik." +"We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure " +"what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for " +"quality before they reach users." +msgstr "" +"Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probatzaile eta QA</a> jendeak " +"ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure " +"kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik." #: "/web/en/contribute/index.php +87" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" @@ -206,11 +260,16 @@ msgstr "Marketing Komunikabideak & Ebangelizazioa" #: "/web/en/contribute/index.php +88" msgid "" -"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" -" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " +"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them " +"even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm " "team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "Nork darabilen eta, Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm-talde</a>rako (Komertzializazioa|Marketina eta Komunikazioa) lan bat dela ziurtatuz, bai eskala globalean bai lokaletan gehiago laguntzen dion ulermen|adostasun hobea." +msgstr "" +"Nork darabilen eta, Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori <a href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm-talde</a>rako " +"(Komertzializazioa|Marketina eta Komunikazioa) lan bat dela ziurtatuz, bai " +"eskala globalean bai lokaletan gehiago laguntzen dion ulermen|adostasun " +"hobea." #: "/web/en/contribute/index.php +91" msgid "Graphic & UI design" @@ -220,9 +279,13 @@ msgstr "Grafikoa & UI diseinua" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " -"in graphic design, ergonomics <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!" -msgstr "Software ez da kodearen gainean soilik, ez da Mageia-ren teknologiari buruz soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk talentua eta diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian badituzu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"> elkartu artwork taldearekin</a>!" +"in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Atelier_Team\">join the artwork team</a>!" +msgstr "" +"Software ez da kodearen gainean soilik, ez da Mageia-ren teknologiari buruz " +"soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk talentua eta " +"diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian badituzu <a href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Atelier_Team\"> elkartu artwork taldearekin</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +95" msgid "Coding & packaging" @@ -233,13 +296,16 @@ msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " -"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers " -"team</a>!" -msgstr "Distribuzioaren oinarriari zure trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, \nupstream proiektuetatik edo Mageia sorburu espezifikoetatik. Elkar zaitez\n<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketatze taldera</a>!" +"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!" +msgstr "" +"Distribuzioaren oinarriari zure trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, " +"zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, \n" +"upstream proiektuetatik edo Mageia sorburu espezifikoetatik. Elkar zaitez\n" +"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketatze taldera</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +99" msgid "Web, tools, systems design & administration" -msgstr "Web-a, tresnak, sistema dineinua & adminiztrazioa" +msgstr "Web-a, tresnak, sistema diseinua & adminiztrazioa" #: "/web/en/contribute/index.php +100" msgid "" @@ -247,10 +313,17 @@ msgid "" "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system " -"administrators</a> to <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web " -"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." -msgstr "Mageia esku dago azpiegitura eta tresnak jende guztia kolaboratzeko ahalbidetzen dutenen. Hauek adituak eraiki eta mantentzeko, garatzeko, zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. behar dituzte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Sistemen administratzaileetatik</a> <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web diseinatzatie/garatzile/integratzaile</a>etara zeregin erraldoi hau kudeatzeko." +"administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team" +"\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." +msgstr "" +"Mageia esku dago azpiegitura eta tresnak jende guztia kolaboratzeko " +"ahalbidetzen dutenen. Hauek adituak eraiki eta mantentzeko, garatzeko, " +"zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, " +"aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. behar dituzte <a href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Sistemen " +"administratzaileetatik</a> <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team" +"\">Web diseinatzatie/garatzile/integratzaile</a>etara zeregin erraldoi hau " +"kudeatzeko." #: "/web/en/contribute/index.php +103" msgid "Mirroring" @@ -258,13 +331,19 @@ msgstr "Mirroring" #: "/web/en/contribute/index.php +104" msgid "" -"Making all the software provided by Mageia available requires <a " -"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, " -"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " -"bandwidth to share, please <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see" -" how you can provide an official Mageia mirror</a>." -msgstr "Mageiak hornitutako software guztia egiteak <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">munduaren inguruan hainbat ispilu</a> behar ditu, ISOak eta software peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">Mageia ispilu ofiziala nola hornitu dezakezun</a>." +"Making all the software provided by Mageia available requires <a href=" +"\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to " +"distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " +"bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an " +"official Mageia mirror</a>." +msgstr "" +"Mageiak hornitutako software guztia egiteak <a href=\"https://mirrors.mageia." +"org/\">munduaren inguruan hainbat ispilu</a> behar ditu, ISOak eta software " +"peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">Mageia ispilu ofiziala nola " +"hornitu dezakezun</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +107" msgid "Donating" @@ -273,12 +352,17 @@ msgstr "Dahaintza" #: "/web/en/contribute/index.php +108" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " -"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href" -"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with" -" their money, hardware or other resources. We keep a <a " -"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use " -"it</a>." -msgstr "Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, fondo gertaerak, goodies & garraioa ziurtatzeko. <a href=\"../thank-you/\">200+ pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan</a> euren diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen dugun <a href=\"../about/reports/\">erregistro publiko bat mantentzen dugu</a>." +"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href=\"../" +"thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their " +"money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/" +"\">public record of what we get and how we use it</a>." +msgstr "" +"Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, " +"fondo gertaerak, goodies & garraioa ziurtatzeko. <a href=\"../thank-you/" +"\">200+ pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan</a> euren " +"diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen " +"dugun <a href=\"../about/reports/\">erregistro publiko bat mantentzen dugu</" +"a>." #: "/web/en/contribute/index.php +111" msgid "Data mining" @@ -289,7 +373,11 @@ msgid "" "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know " "about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to " "spot what we can do even better, get in touch!" -msgstr "Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo are ezagutzen. Datuak hartu eta ezagutarazteko, agerian uzteko & bistaratzeko, zer egin dezakegun ikusteko, hura irudikatzeko ere, hobeto aztertzeko gogoa baduzu, harremanetan jarri zaitez!" +msgstr "" +"Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo are " +"ezagutzen. Datuak hartu eta ezagutarazteko, agerian uzteko & " +"bistaratzeko, zer egin dezakegun ikusteko, hura irudikatzeko ere, hobeto " +"aztertzeko gogoa baduzu, harremanetan jarri zaitez!" #: "/web/en/contribute/index.php +115" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" @@ -300,4 +388,7 @@ msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." -msgstr "Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak. Mageia-proiektua ez da Linux-distribuzio desberdin bat egiteari buruz soilik, produktu berriak eta haren inguruan esperientziak eraikitzeari buruzkoa da." +msgstr "" +"Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak. Mageia-proiektua ez da Linux-" +"distribuzio desberdin bat egiteari buruz soilik, produktu berriak eta haren " +"inguruan esperientziak eraikitzeari buruzkoa da." |