diff options
Diffstat (limited to 'langs/el/7.po')
-rw-r--r-- | langs/el/7.po | 202 |
1 files changed, 105 insertions, 97 deletions
diff --git a/langs/el/7.po b/langs/el/7.po index ac57b852b..fe578d686 100644 --- a/langs/el/7.po +++ b/langs/el/7.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for 7 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -12,16 +12,16 @@ # # Translators: # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 -# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2019 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 +# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2022\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/7/download_index.php +36" +#: "/web/en/7/download_index.php +37" msgid "32 bit" msgstr "32 bit" -#: "/web/en/7/download_index.php +39" +#: "/web/en/7/download_index.php +40" msgid "64 bit" msgstr "64 bit" -#: "/web/en/7/download_index.php +46" +#: "/web/en/7/download_index.php +47" msgid "forthcoming" msgstr "προσεχώς" -#: "/web/en/7/download_index.php +64" +#: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download" msgstr "Λήψη" -#: "/web/en/7/download_index.php +65" +#: "/web/en/7/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Λήψη εικόνων ISO για %s DVD, LiveCD, και εγκατάστασης δικτύου." -#: "/web/en/7/download_index.php +66" +#: "/web/en/7/download_index.php +67" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent, ελεύθερο, λήψη" -#: "/web/en/7/download_index.php +100" +#: "/web/en/7/download_index.php +101" msgid "" "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" " it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " @@ -69,19 +69,27 @@ msgstr "" "href=\"%s\">τέλος</a> της σελίδας θα εμφανιστεί ο δεσμός λήψης. Αλλά το " "ενδιάμεσο περιεχόμενο είναι σημαντικό." -#: "/web/en/7/download_index.php +105" +#: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "" "Αλλά μην ξεχνάτε ότι φτάνει σύντομα στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της " "(EOL)</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +106" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "" "Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της " "(EOL)</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" +msgid "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-" +"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" +msgstr "" +"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-" +"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" + +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." @@ -89,21 +97,21 @@ msgstr "" "Η Mageia παρέχεται ως αρχεία εικόνας ISO και πρέπει να αντιγραφούν σε κενούς" " <a href=\"%s\">CD ή DVD δίσκους</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Όλα τα ISO μπορούν να τρέξουν από έναν <a %s>οδηγό USB</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/7/download_index.php +112" +#: "/web/en/7/download_index.php +113" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" @@ -111,18 +119,18 @@ msgstr "" "Για να <a %s>αποτυπώσετε</a> ένα ISO εγκατάστασης της Mageia σε ένα κλειδί " "USB, μπορείτε να δοκιμάσετε ένα από τα παρακάτω εργαλεία:" -#: "/web/en/7/download_index.php +114" +#: "/web/en/7/download_index.php +115" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" "Για Linux, IsoDumper, διαθέσιμο στο αποθετήριο. Ή οποιοδήποτε εργαλείο που " "βασίζεται στο %sdd%s." -#: "/web/en/7/download_index.php +115" -msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Το Unetbootin δεν υποστηρίζεται." +#: "/web/en/7/download_index.php +116" +msgid "UNetbootin is not supported." +msgstr "Το UNetbootin δεν υποστηρίζεται." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." @@ -130,7 +138,7 @@ msgstr "" "Για Windows ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> σχετικά με τις " "επιλογές σας." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" @@ -138,7 +146,7 @@ msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -#: "/web/en/7/download_index.php +120" +#: "/web/en/7/download_index.php +121" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " @@ -150,7 +158,7 @@ msgstr "" "δεδομένα θα χαθεί, και το μέγεθος της κατάτμησης θα συρρικνωθεί στο μέγεθος " "της εικόνας. Δηλαδή, διατρέχουν κίνδυνο όλα τα δεδομένα της συσκευής." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." @@ -158,20 +166,20 @@ msgstr "" "Αν έχετε <a href=\"%s\">UEFI</a>, υπάρχει μια οδηγία διαθέσιμη στο <a " "href=\"%s\">wiki</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +127" +#: "/web/en/7/download_index.php +128" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "" "Τα αρχεία εικόνας ISO έχουν ενημερωθεί για την υποστήριξη νέου υλικού." -#: "/web/en/7/download_index.php +128" +#: "/web/en/7/download_index.php +129" msgid "" "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 7 release." @@ -179,7 +187,7 @@ msgstr "" "Λέγονται έκδοση Mageia 7.1 για να ξεχωρίζει από την αρχική κυκλοφορία της " "Mageia 7." -#: "/web/en/7/download_index.php +129" +#: "/web/en/7/download_index.php +130" msgid "" "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your " "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " @@ -189,7 +197,7 @@ msgstr "" "iso της αρχικής έκδοσης Mageia 7, ή αν επιθυμείτε περισσότερο ενημερωμένο " "λογισμικό κατά την ζωντανή λειτουργία." -#: "/web/en/7/download_index.php +130" +#: "/web/en/7/download_index.php +131" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." @@ -197,7 +205,7 @@ msgstr "" "Παρακαλούμε ανατρέξτε στην <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για βοήθεια στην " "επιλογή του κατάλληλου μέσου." -#: "/web/en/7/download_index.php +131" +#: "/web/en/7/download_index.php +132" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" " the latest updates installed." @@ -205,11 +213,11 @@ msgstr "" "Δεν χρειάζεται να την εγκαταστήσετε αν έχετε ήδη την Mageia 7 εγκατεστημένη " "με τις τελευταίες ενημερώσεις." -#: "/web/en/7/download_index.php +140" +#: "/web/en/7/download_index.php +141" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Κλασσική εγκατάσταση" -#: "/web/en/7/download_index.php +142" +#: "/web/en/7/download_index.php +143" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." @@ -218,30 +226,30 @@ msgstr "" " Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον " "συγκεκριμένο εγκαταστάτη." -#: "/web/en/7/download_index.php +144" +#: "/web/en/7/download_index.php +145" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Υποστηρίζονται μέχρι και 167 γλώσσες:" -#: "/web/en/7/download_index.php +146" +#: "/web/en/7/download_index.php +147" msgid "and so much more!" msgstr "και ακόμα περισσότερα!" -#: "/web/en/7/download_index.php +147" +#: "/web/en/7/download_index.php +148" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα" -#: "/web/en/7/download_index.php +150" +#: "/web/en/7/download_index.php +151" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" "Αυτές οι εικόνες ISO περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους " "οδηγούς." -#: "/web/en/7/download_index.php +151" +#: "/web/en/7/download_index.php +152" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "" "Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε." -#: "/web/en/7/download_index.php +152" +#: "/web/en/7/download_index.php +153" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " @@ -252,15 +260,15 @@ msgstr "" "εγκαταστήσετε ακόμα περισσότερα πακέτα από αυτά που είναι διαθέσιμα στο ISO." " " -#: "/web/en/7/download_index.php +155" +#: "/web/en/7/download_index.php +156" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Για 32 και 64bit, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB." -#: "/web/en/7/download_index.php +163" +#: "/web/en/7/download_index.php +164" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVD" -#: "/web/en/7/download_index.php +165" +#: "/web/en/7/download_index.php +166" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " @@ -270,7 +278,7 @@ msgstr "" " τρέξετε τη Mageia απευθείας μέσω μιας DVD ή USB συσκευής, και να " "χρησιμοποιήσετε ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME, Plasma ή Xfce." -#: "/web/en/7/download_index.php +166" +#: "/web/en/7/download_index.php +167" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." @@ -278,17 +286,17 @@ msgstr "" "Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα" " να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το Live μέσο." -#: "/web/en/7/download_index.php +168" +#: "/web/en/7/download_index.php +169" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση." -#: "/web/en/7/download_index.php +169" +#: "/web/en/7/download_index.php +170" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" "ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveDVD για αναβάθμιση από μια προηγούμενη έκδοση " "της Mageia!" -#: "/web/en/7/download_index.php +170" +#: "/web/en/7/download_index.php +171" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." @@ -296,15 +304,15 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε μια κλασσική εγκατάσταση και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" " "hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +173" +#: "/web/en/7/download_index.php +174" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Για τα LiveDVD, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB." -#: "/web/en/7/download_index.php +178" +#: "/web/en/7/download_index.php +179" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD εγκατάστασης βάσει ενσύρματου δικτύου" -#: "/web/en/7/download_index.php +179" +#: "/web/en/7/download_index.php +180" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." @@ -312,76 +320,76 @@ msgstr "" "Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα " "<em>ενσύρματο</em> δίκτυο ή έναν τοπικό δίσκο." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "" "Ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> για να δείτε μια λίστα επιλογών." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -#: "/web/en/7/download_index.php +182" +#: "/web/en/7/download_index.php +183" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "Το μέγεθος του ISO είναι περίπου 50MB." -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "Classic Installation" msgstr "Κλασσική εγκατάσταση" -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" msgstr "(αρχική κυκλοφορία της 7)" -#: "/web/en/7/download_index.php +190" +#: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" msgstr "Μέσο Live" -#: "/web/en/7/download_index.php +193" +#: "/web/en/7/download_index.php +194" msgid "Network Installation" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" -#: "/web/en/7/download_index.php +198" +#: "/web/en/7/download_index.php +199" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "Τα LiveDVD δεν είναι διαθέσιμα αυτή τη στιγμή." -#: "/web/en/7/download_index.php +199" +#: "/web/en/7/download_index.php +200" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Οι εκδόσεις κλασσικής εγκατάστασης δεν είναι ακόμα διαθέσιμες." -#: "/web/en/7/download_index.php +207" +#: "/web/en/7/download_index.php +208" msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: "/web/en/7/download_index.php +210" +#: "/web/en/7/download_index.php +211" msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME" -#: "/web/en/7/download_index.php +214" +#: "/web/en/7/download_index.php +215" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Επιφάνειας εργασίας Plasma" -#: "/web/en/7/download_index.php +218" +#: "/web/en/7/download_index.php +219" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας Xfce" -#: "/web/en/7/download_index.php +236" +#: "/web/en/7/download_index.php +237" msgid "Network installer" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου" -#: "/web/en/7/download_index.php +239" +#: "/web/en/7/download_index.php +240" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό" -#: "/web/en/7/download_index.php +240" +#: "/web/en/7/download_index.php +241" msgid "Contain only free software" msgstr "Περιέχει μόνο ελεύθερο λογισμικό" -#: "/web/en/7/download_index.php +243" +#: "/web/en/7/download_index.php +244" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελεύθερο υλικολογισμικό" -#: "/web/en/7/download_index.php +244" +#: "/web/en/7/download_index.php +245" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." @@ -389,19 +397,19 @@ msgstr "" "Περιέχει μη ελεύθερους οδηγούς απαραίτητους για μερικούς ελεγκτές δίσκων, " "καρτών δικτύου, κλπ." -#: "/web/en/7/download_index.php +248" +#: "/web/en/7/download_index.php +249" msgid "Free Software CD" msgstr "CD με ελεύθερο λογισμικό" -#: "/web/en/7/download_index.php +251" +#: "/web/en/7/download_index.php +252" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "CD με μη ελεύθερο υλικολογισμικό" -#: "/web/en/7/download_index.php +257" +#: "/web/en/7/download_index.php +258" msgid "Supported Architecture" msgstr "Υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική" -#: "/web/en/7/download_index.php +260" +#: "/web/en/7/download_index.php +261" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." @@ -410,7 +418,7 @@ msgstr "" "(επίσης γνωστοί ως AMD64 και Intel64), αλλά μερικοί επεξεργαστές φορητών και" " netbook δεν την υποστηρίζουν." -#: "/web/en/7/download_index.php +264" +#: "/web/en/7/download_index.php +265" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." @@ -419,23 +427,23 @@ msgstr "" "διαθέτετε περισσότερα από 3 GB μνήμης θα πρέπει να προτιμήσετε την 64 bit " "έκδοση." -#: "/web/en/7/download_index.php +278" +#: "/web/en/7/download_index.php +279" msgid "Download Method" msgstr "Μέθοδος λήψης" -#: "/web/en/7/download_index.php +280" +#: "/web/en/7/download_index.php +281" msgid "Direct Link" msgstr "Άμεσος δεσμός" -#: "/web/en/7/download_index.php +281" +#: "/web/en/7/download_index.php +282" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "Θα ανακατευθυνθείτε σε έναν καθρεπτισμό HTTP ή FTP." -#: "/web/en/7/download_index.php +287" +#: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." @@ -443,70 +451,70 @@ msgstr "" "Για τη λήψη σας συνιστούμε τη χρήση του <a href=%s>Bittorrent</a> λόγω του " "ότι παρέχει υψηλότερες ταχύτητες και αξιοπιστία στη λήψη μεγάλων αρχείων. " -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +289" -msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "Οι δεσμοί BitTorrent δεν είναι διαθέσιμοι αυτοί τη στιγμή." +#: "/web/en/7/download_index.php +290" +msgid "BitTorrent links are not yet available." +msgstr "Οι σύνδεσμοι BitTorrent δεν είναι ακόμα διαθέσιμοι." -#: "/web/en/7/download_index.php +302" +#: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" msgstr "Εναλλακτικές λήψεις" -#: "/web/en/7/download_index.php +309" +#: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" -#: "/web/en/7/download_index.php +310" +#: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "" "Περισσότερα σχετικά με γνωστά προβλήματα ή περιορισμούς στην εγκατάσταση και" " τη χρήση." -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/7/download_index.php +312" +#: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "" "Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/7/download_index.php +314" +#: "/web/en/7/download_index.php +315" msgid "Help us on %s" msgstr "Βοηθήστε μας για τη %s" -#: "/web/en/7/download_index.php +319" +#: "/web/en/7/download_index.php +320" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Ψάχνετε για μια σταθερή έκδοση;" -#: "/web/en/7/download_index.php +321" +#: "/web/en/7/download_index.php +322" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +323" +#: "/web/en/7/download_index.php +324" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Αναβάθμιση<br>από τη %s;" -#: "/web/en/7/download_index.php +325" +#: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "<strong>μην</strong> χρησιμοποιήσετε LiveDVD·" -#: "/web/en/7/download_index.php +326" +#: "/web/en/7/download_index.php +327" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>" |