diff options
Diffstat (limited to 'langs/cs/4.po')
-rw-r--r-- | langs/cs/4.po | 30 |
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/langs/cs/4.po b/langs/cs/4.po index d0b4bfba7..eaedf1aa2 100644 --- a/langs/cs/4.po +++ b/langs/cs/4.po @@ -12,17 +12,17 @@ # en/4/index.php # # Translators: -# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014 -# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019 -# fri, 2014-2015,2019,2021 +# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014 +# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019,2022-2023 +# fri, 2014-2015,2019,2021-2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-09 08:26+0000\n" -"Last-Translator: fri\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n" +"Last-Translator: fri, 2014-2015,2019,2021-2023\n" +"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -72,9 +72,9 @@ msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of- #: "/web/en/4/download_index.php +69" msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " -"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " +"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " "alternative." -msgstr "Pokud chcete dát obraz ISO na klíčenku USB, <span class=\"warn\"> prosím, NEPOUŽÍVEJTE Unetbootin</span>. Podívejte se <a href=\"%s\">sem</a> na náhradu." +msgstr "Pokud chcete nahrát ISO na USB disk, <span class=\"warn\">nepoužívejte, prosím, UNetbootin</span>. Podívejte se <a href=\"%s\">na alternativy</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +69" msgid "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" " current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." -msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">údržbářské</a> vydání Mageii 4 se současnými balíčky z aktualizovaných médií. Také obsahuje opravu pro chybu v syslinuxu, která některým lidem bránila instalovat z vypáleného CD/DVD." +msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">údržbářské</a> vydání distribuce Mageia 4 se současnými balíčky z aktualizovaných médií. Také obsahuje opravu pro chybu v syslinuxu, která některým lidem bránila instalovat z vypáleného CD/DVD." #: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" -msgstr "Přechod<br>z Mageii 3?" +msgstr "Přechod<br>z distribuce Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +243" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;" #: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro upgrade</a>" +msgstr "viz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>" #: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "Looking for Mageia 3?" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Živé obrazy ISO vám umožní Mageiu vyzkoušet, aniž byste ji nainst msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat." +msgstr "Pokud při zkoušení distribuce Mageia zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" " list of packages inside Mageia." -msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se kouknout do <a href=\"%s\">databáze programů Mageii</a>, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků v Mageie." +msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se podívat do <a href=\"%s\">databáze programů distribuce Mageia</a>, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků v distribuce." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "What's new?" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" "about the community and the project, we've added the new <a " "href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "Abychom uživatelům pomohli s nastavením a používáním Mageii, a s poskytnutím nějakých informací o komunitě a projektu, přidali jsme nový dialog <a href=\"%s\">pro uvítání v Mageie</a>. Spouští se automaticky při prvním otevření sezení v kterémkoli z grafických prostředí." +msgstr "Abychom uživatelům pomohli s nastavením a používáním distribuce Mageia, a s poskytnutím nějakých informací o komunitě a projektu, přidali jsme nový dialog <a href=\"%s\">pro uvítání v distribuci Mageia</a>. Spouští se automaticky při prvním otevření sezení v kterémkoli z grafických prostředí." #: "/web/en/4/index.php +55" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -437,4 +437,4 @@ msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " "us</a>." -msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageie komunity, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a href=\"%s\">se k nám přidali</a>." +msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z distribuce Mageia komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a href=\"%s\">se k nám přidali</a>." |