aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca/contribute.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/ca/contribute.po')
-rw-r--r--langs/ca/contribute.po290
1 files changed, 92 insertions, 198 deletions
diff --git a/langs/ca/contribute.po b/langs/ca/contribute.po
index 98feef7ea..d207c27f2 100644
--- a/langs/ca/contribute.po
+++ b/langs/ca/contribute.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
-# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014.
+#
+# Translators:
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: contribute\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 13:07+0200\n"
-"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"Language: ca\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-01 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contribute/index.php +12"
msgid "Contribute to Mageia"
@@ -39,30 +39,19 @@ msgstr "mageia, col·laboració, com, sistema operatiu"
#: "/web/en/contribute/index.php +27"
msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a "
-"Linux-based operating system <em>and</em> a <a "
-"href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr ""
-"Molta gent d'arreu del món es reuneix per a construir Mageia &ndash; un "
-"sistema operatiu basat en Linux <em>i</em> "
-"<a href=\"../about/code-of-conduct/\">una comunitat activa i agradable</a> "
-"per a <a href=\"../about/values/\">construir "
-"projectes de programari lliure</a>."
+msgstr "Molta gent d'arreu del món es reuneix per a construir Mageia &ndash; un sistema operatiu basat en Linux <em>i</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">una comunitat activa i agradable</a> per a <a href=\"../about/values/\">construir projectes de programari lliure</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and "
-"willing to join, there are things you can do, depending on your time and "
-"skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed "
-"so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
-msgstr ""
-"La col·laboració està oberta a tothom, és programari lliure! Si sou curiosos "
-"i teniu ganes d'apuntar-vos, hi ha "
-"diverses coses que podeu fer, en funció del vostre temps i coneixements; "
-"sempre podeu trobar algú que us doni "
-"la benvinguda i us ajudi si cal, perquè la vostra col·laboració al projecte "
-"sigui tan bona com sigui possible."
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "La col·laboració està oberta a tothom, és programari lliure! Si sou curiosos i teniu ganes d'apuntar-vos, hi ha diverses coses que podeu fer, en funció del vostre temps i coneixements; sempre podeu trobar algú que us doni la benvinguda i us ajudi si cal, perquè la vostra col·laboració al projecte sigui tan bona com sigui possible."
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
@@ -76,9 +65,7 @@ msgstr "Temps"
msgid ""
"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
"Mageia? See what you can do:"
-msgstr ""
-"Quant de temps teniu? I quant esteu disposats a dedicar-ne a Mageia? Mireu "
-"què podeu fer:"
+msgstr "Quant de temps teniu? I quant esteu disposats a dedicar-ne a Mageia? Mireu què podeu fer:"
#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "A few minutes"
@@ -86,27 +73,21 @@ msgstr "Alguns minuts"
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section "
-"and check if you can answer a question."
-msgstr ""
-"Passeu per la secció de <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a> "
-"d'assistència i mireu si hi podeu contestar alguna pregunta."
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Passeu per la secció de <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a> d'assistència i mireu si hi podeu contestar alguna pregunta."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
-msgstr ""
-"Parleu del projecte amb gent propera, al vostre bloc, al compte de Twitter o "
-"a la feina."
+msgstr "Parleu del projecte amb gent propera, al vostre bloc, al compte de Twitter o a la feina."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Si trobeu un error reproduïble, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envieu "
-"un informe d'error</a>."
+msgstr "Si trobeu un error reproduïble, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envieu un informe d'error</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
@@ -120,18 +101,13 @@ msgstr "Algunes hores"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
-msgstr ""
-"Passeu-vos per un esdeveniment Mageia, com ara un dia de proves per a trobar, "
-"reproduir "
-"i ajudar a resoldre errors."
+msgstr "Passeu-vos per un esdeveniment Mageia, com ara un dia de proves per a trobar, reproduir i ajudar a resoldre errors."
#: "/web/en/contribute/index.php +49"
msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see "
-"how you can bring something useful to it."
-msgstr ""
-"Apunteu-vos a una llista de discussió d'un equip i segui-ne l'evolució, mireu "
-"si hi podeu ajudar."
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Apunteu-vos a una llista de discussió d'un equip i segui-ne l'evolució, mireu si hi podeu ajudar."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "A few weeks or more"
@@ -141,19 +117,14 @@ msgstr "Algunes setmanes o més"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
-msgstr ""
-"Apreneu sobre programari lliure, col·laboració en codi obert en general, i "
-"Mageia en particular."
+msgstr "Apreneu sobre programari lliure, col·laboració en codi obert en general, i Mageia en particular."
#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating into "
-"the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
-msgstr ""
-"Si sou un estudiant, considereu parlar amb el tutor sobre la participació en "
-"el projecte com a part dels estudis; no cal que "
-"estudieu informàtica per a poder-ho fer."
+msgstr "Si sou un estudiant, considereu parlar amb el tutor sobre la participació en el projecte com a part dels estudis; no cal que estudieu informàtica per a poder-ho fer."
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Roles"
@@ -165,18 +136,13 @@ msgstr "Ajuda a usuaris i suport del projecte"
#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
-msgstr ""
-"Voleu donar la benvinguda als nouvinguts o bé compartir experiències amb els "
-"experts? Als <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canals IRC</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">llistes de correu</a>, "
-"esdeveniments locals? Contacteu amb "
-"nosaltres mitjançant algun d'aquests canals i compartiu l'entusiasme."
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Voleu donar la benvinguda als nouvinguts o bé compartir experiències amb els experts? Als <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canals IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">llistes de correu</a>, esdeveniments locals? Contacteu amb nosaltres mitjançant algun d'aquests canals i compartiu l'entusiasme."
#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
@@ -184,18 +150,13 @@ msgstr "Escriptura, redacció i documentació"
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You "
-"like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and "
-"teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right "
-"message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentat"
-"ion_team\">Documentation team</a>!"
-msgstr ""
-"Teniu el do d'una escriptura pràctica, clara, concisa i agradable? Us agrada "
-"el repte d'explicar clarament idees o sistemes "
-"complexos i d'ensenyar als altres? Sabeu com unir la forma i el contingut per "
-"a la creació d'un missatge adequat? Contacteu "
-"amb el nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equip "
-"de documentació</a>."
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Teniu el do d'una escriptura pràctica, clara, concisa i agradable? Us agrada el repte d'explicar clarament idees o sistemes complexos i d'ensenyar als altres? Sabeu com unir la forma i el contingut per a la creació d'un missatge adequat? Contacteu amb el nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equip de documentació</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +75"
msgid "Translating"
@@ -205,14 +166,10 @@ msgstr "Traducció"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
-msgstr ""
-"Mageia està traduït a més de 180 llengües. La clarificació, compleció, "
-"millora de la traducció del programari, guies, tutorials, llocs web, material "
-"de màrqueting, és possible gràcies a l'esforç de molts col·laboradors. "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">"
-"Apunteu-vos</a>!"
+msgstr "Mageia està traduït a més de 180 llengües. La clarificació, compleció, millora de la traducció del programari, guies, tutorials, llocs web, material de màrqueting, és possible gràcies a l'esforç de molts col·laboradors. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Apunteu-vos</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +79"
msgid "Triaging"
@@ -220,25 +177,15 @@ msgstr "Tria d'errors"
#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to "
-"make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is "
-"the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be "
-"the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and "
-"the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
"developers."
-msgstr ""
-"Els errors són inevitables. I alguns es coneixen. Per tant, cal triar-los per "
-"a facilitar la tasca dels desenvolupadors i empaquetadors: validació (l'error "
-"és reproduïble?), recuperació de la necessària informació de depuració per "
-"part de "
-"l'informador, assignació correcta de l'informe. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Apunteu-vos al "
-"grup de triatge</a> i sigueu l'enllaç entre els usuaris que informen dels "
-"errors en fòrums i llistes de correu, i "
-"el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> que fan servir "
-"els desenvolupadors."
+msgstr "Els errors són inevitables. I alguns es coneixen. Per tant, cal triar-los per a facilitar la tasca dels desenvolupadors i empaquetadors: validació (l'error és reproduïble?), recuperació de la necessària informació de depuració per part de l'informador, assignació correcta de l'informe. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Apunteu-vos al grup de triatge</a> i sigueu l'enllaç entre els usuaris que informen dels errors en fòrums i llistes de correu, i el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> que fan servir els desenvolupadors."
#: "/web/en/contribute/index.php +83"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
@@ -248,15 +195,9 @@ msgstr "Proves i <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations "
-"for quality before they reach users."
-msgstr ""
-"No podem distribuir un programari si no estem segurs que funciona bé. La gent "
-"de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Proves i QA</a> s'asseguren "
-"que allò que "
-"fem (programari, paquets, ISOs, llocs web) assoleix les nostres expectatives "
-"en qualitat "
-"abans d'arribar als usuaris finals."
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "No podem distribuir un programari si no estem segurs que funciona bé. La gent de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Proves i QA</a> s'asseguren que allò que fem (programari, paquets, ISOs, llocs web) assoleix les nostres expectatives en qualitat abans d'arribar als usuaris finals."
#: "/web/en/contribute/index.php +87"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
@@ -264,17 +205,11 @@ msgstr "Màrqueting, comunicació i proselitisme"
#: "/web/en/contribute/index.php +88"
msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them "
-"even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job "
-"for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> "
-"(Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr ""
-"Un millor coneixement de les persones que utilitzen i col·laboren en el "
-"projecte permet ajudar-los encara més, assegurant-se "
-"que la veu de Mageia és consistent i és escoltada. Aquesta és la feina de l'<"
-"a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">equip marcomm</a> "
-"(màrqueting i comunicació), tant "
-"a escala global com local."
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Un millor coneixement de les persones que utilitzen i col·laboren en el projecte permet ajudar-los encara més, assegurant-se que la veu de Mageia és consistent i és escoltada. Aquesta és la feina de l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">equip marcomm</a> (màrqueting i comunicació), tant a escala global com local."
#: "/web/en/contribute/index.php +91"
msgid "Graphic &amp; UI design"
@@ -284,14 +219,9 @@ msgstr "Disseny gràfic i interfície d'usuari"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Tea"
-"m\">join the artwork team</a>!"
-msgstr ""
-"Ni el programari és només codi ni Mageia és només tecnologia. Per tant, "
-"feu-lo humà, pràctic i bonic. Si teniu talent i "
-"experiència en disseny gràfic i ergonomia <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">apunteu-vos a l'equip "
-"de disseny gràfic</a>."
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!"
+msgstr "Ni el programari és només codi ni Mageia és només tecnologia. Per tant, feu-lo humà, pràctic i bonic. Si teniu talent i experiència en disseny gràfic i ergonomia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">apunteu-vos a l'equip de disseny gràfic</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +95"
msgid "Coding &amp; packaging"
@@ -302,14 +232,9 @@ msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
-msgstr ""
-"Amb els vostres coneixements tècnics, col·laboreu amb l'equip del nucli de la "
-"distribució. Afegint, arreglant i "
-"mantenint el programari que s'inclou a la distribució, tant en els projectes "
-"principals com en el codi específic de "
-"Mageia. Apunteu-vos a l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">"
-"equip d'empaquetadors</a>."
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Amb els vostres coneixements tècnics, col·laboreu amb l'equip del nucli de la distribució. Afegint, arreglant i mantenint el programari que s'inclou a la distribució, tant en els projectes principals com en el codi específic de Mageia. Apunteu-vos a l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equip d'empaquetadors</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +99"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
@@ -319,20 +244,12 @@ msgstr "Web, eines, administració i disseny de sistemes"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes "
-"from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr ""
-"Mageia està basat en una infraestructura i unes eines que permeten que tothom "
-"col·labori. Això implica que calguin "
-"experts per a construir, mantenir, desenvolupar i gestionar servidors, "
-"connexions, seguretat, aplicacions, flux de dades, "
-"etc. Per a gestionar aquesta tasca immensa, es requereixen tant <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradors de sistemes<"
-"/a> com "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">dissenyadors web, "
-"desenvolupadors i integradors</a>."
+msgstr "Mageia està basat en una infraestructura i unes eines que permeten que tothom col·labori. Això implica que calguin experts per a construir, mantenir, desenvolupar i gestionar servidors, connexions, seguretat, aplicacions, flux de dades, etc. Per a gestionar aquesta tasca immensa, es requereixen tant <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradors de sistemes</a> com <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">dissenyadors web, desenvolupadors i integradors</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +103"
msgid "Mirroring"
@@ -341,19 +258,12 @@ msgstr "Rèpliques"
#: "/web/en/contribute/index.php +104"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to "
-"distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy"
-"#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia "
-"mirror</a>."
-msgstr ""
-"Per a fer que tot el programari de Mageia estigui disponible, calen <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">moltes rèpliques arreu del món</a>, per "
-"a distribuir les ISO i els paquets de programari. Si teniu espai de disc i "
-"amplada de banda per a compartir, "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirr"
-"or.3F\">informeu-vos de com podeu crear una "
-"rèplica de Mageia</a>."
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Per a fer que tot el programari de Mageia estigui disponible, calen <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">moltes rèpliques arreu del món</a>, per a distribuir les ISO i els paquets de programari. Si teniu espai de disc i amplada de banda per a compartir, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">informeu-vos de com podeu crear una rèplica de Mageia</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +107"
msgid "Donating"
@@ -362,18 +272,12 @@ msgstr "Donació"
#: "/web/en/contribute/index.php +108"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
-"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
-"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
-msgstr ""
-"Les donacions econòmiques ens permeten assumir certes tasques, augmentar la "
-"seguretat de la infraestructura, "
-"finançar esdeveniments, objectes i transport. <a href=\"../thank-you/\">Més "
-"de 200 persones ja ens han donat "
-"la seva confiança</a> mitjançant diners, maquinari i altres recursos. Tenim "
-"un <a href=\"../about/reports/\">registre "
-"públic de tot allò que rebem i en què ho invertim</a>."
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Les donacions econòmiques ens permeten assumir certes tasques, augmentar la seguretat de la infraestructura, finançar esdeveniments, objectes i transport. <a href=\"../thank-you/\">Més de 200 persones ja ens han donat la seva confiança</a> mitjançant diners, maquinari i altres recursos. Tenim un <a href=\"../about/reports/\">registre públic de tot allò que rebem i en què ho invertim</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +111"
msgid "Data mining"
@@ -384,11 +288,7 @@ msgid ""
"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
"about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to "
"spot what we can do even better, get in touch!"
-msgstr ""
-"Existeixen moltes dades, la major part de les quals no fem servir o ni tan "
-"sols sabem que existeixen. Si us agradaria "
-"tenir-les i analitzar-les per a esbrinar què es podria fer millor, "
-"contacteu-nos."
+msgstr "Existeixen moltes dades, la major part de les quals no fem servir o ni tan sols sabem que existeixen. Si us agradaria tenir-les i analitzar-les per a esbrinar què es podria fer millor, contacteu-nos."
#: "/web/en/contribute/index.php +115"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
@@ -396,13 +296,7 @@ msgstr "Disseny, experimentació, descobriment del desconegut"
#: "/web/en/contribute/index.php +116"
msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is "
-"not only about making a different Linux distribution but also about building "
-"new products and experiences with it and with the data around it."
-msgstr ""
-"Les idees estan molt bé, però els prototipus funcionals estan encar millor. "
-"El projecte Mageia no consisteix "
-"únicament a crear una distribució Linux diferent, sinó també a construir nous "
-"productes i experiències, "
-"basats en la distribució i les dades que l'acompanyen."
-
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Les idees estan molt bé, però els prototipus funcionals estan encar millor. El projecte Mageia no consisteix únicament a crear una distribució Linux diferent, sinó també a construir nous productes i experiències, basats en la distribució i les dades que l'acompanyen."