diff options
Diffstat (limited to 'langs/ca/contribute.po')
-rw-r--r-- | langs/ca/contribute.po | 290 |
1 files changed, 92 insertions, 198 deletions
diff --git a/langs/ca/contribute.po b/langs/ca/contribute.po index 98feef7ea..d207c27f2 100644 --- a/langs/ca/contribute.po +++ b/langs/ca/contribute.po @@ -2,28 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute -# +# # include translation strings from: # en/contribute/index.php -# -# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014. +# +# Translators: +# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: contribute\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-18 13:07+0200\n" -"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" -"Language: ca\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-01 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" @@ -39,30 +39,19 @@ msgstr "mageia, col·laboració, com, sistema operatiu" #: "/web/en/contribute/index.php +27" msgid "" -"Many people from all over the world gather to build Mageia – a " -"Linux-based operating system <em>and</em> a <a " -"href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a " +"Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" +"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-" +"conduct/\">lively, fun community</a> for <a " "href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." -msgstr "" -"Molta gent d'arreu del món es reuneix per a construir Mageia – un " -"sistema operatiu basat en Linux <em>i</em> " -"<a href=\"../about/code-of-conduct/\">una comunitat activa i agradable</a> " -"per a <a href=\"../about/values/\">construir " -"projectes de programari lliure</a>." +msgstr "Molta gent d'arreu del món es reuneix per a construir Mageia – un sistema operatiu basat en Linux <em>i</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">una comunitat activa i agradable</a> per a <a href=\"../about/values/\">construir projectes de programari lliure</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" -"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and " -"willing to join, there are things you can do, depending on your time and " -"skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed " -"so that your contribution to the project can be as good as it can be!" -msgstr "" -"La col·laboració està oberta a tothom, és programari lliure! Si sou curiosos " -"i teniu ganes d'apuntar-vos, hi ha " -"diverses coses que podeu fer, en funció del vostre temps i coneixements; " -"sempre podeu trobar algú que us doni " -"la benvinguda i us ajudi si cal, perquè la vostra col·laboració al projecte " -"sigui tan bona com sigui possible." +"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " +"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" +" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " +"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" +msgstr "La col·laboració està oberta a tothom, és programari lliure! Si sou curiosos i teniu ganes d'apuntar-vos, hi ha diverses coses que podeu fer, en funció del vostre temps i coneixements; sempre podeu trobar algú que us doni la benvinguda i us ajudi si cal, perquè la vostra col·laboració al projecte sigui tan bona com sigui possible." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" @@ -76,9 +65,7 @@ msgstr "Temps" msgid "" "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to " "Mageia? See what you can do:" -msgstr "" -"Quant de temps teniu? I quant esteu disposats a dedicar-ne a Mageia? Mireu " -"què podeu fer:" +msgstr "Quant de temps teniu? I quant esteu disposats a dedicar-ne a Mageia? Mireu què podeu fer:" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "A few minutes" @@ -86,27 +73,21 @@ msgstr "Alguns minuts" #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" -"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section " -"and check if you can answer a question." -msgstr "" -"Passeu per la secció de <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a> " -"d'assistència i mireu si hi podeu contestar alguna pregunta." +"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support " +"section and check if you can answer a question." +msgstr "Passeu per la secció de <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a> d'assistència i mireu si hi podeu contestar alguna pregunta." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." -msgstr "" -"Parleu del projecte amb gent propera, al vostre bloc, al compte de Twitter o " -"a la feina." +msgstr "Parleu del projecte amb gent propera, al vostre bloc, al compte de Twitter o a la feina." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a " "href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." -msgstr "" -"Si trobeu un error reproduïble, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envieu " -"un informe d'error</a>." +msgstr "Si trobeu un error reproduïble, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envieu un informe d'error</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" @@ -120,18 +101,13 @@ msgstr "Algunes hores" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." -msgstr "" -"Passeu-vos per un esdeveniment Mageia, com ara un dia de proves per a trobar, " -"reproduir " -"i ajudar a resoldre errors." +msgstr "Passeu-vos per un esdeveniment Mageia, com ara un dia de proves per a trobar, reproduir i ajudar a resoldre errors." #: "/web/en/contribute/index.php +49" msgid "" -"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see " -"how you can bring something useful to it." -msgstr "" -"Apunteu-vos a una llista de discussió d'un equip i segui-ne l'evolució, mireu " -"si hi podeu ajudar." +"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " +"see how you can bring something useful to it." +msgstr "Apunteu-vos a una llista de discussió d'un equip i segui-ne l'evolució, mireu si hi podeu ajudar." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "A few weeks or more" @@ -141,19 +117,14 @@ msgstr "Algunes setmanes o més" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." -msgstr "" -"Apreneu sobre programari lliure, col·laboració en codi obert en general, i " -"Mageia en particular." +msgstr "Apreneu sobre programari lliure, col·laboració en codi obert en general, i Mageia en particular." #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "" -"If you are a student, consider talking to your tutor about participating into " -"the project as part of your studies; you don't specifically need to be " +"If you are a student, consider talking to your tutor about participating " +"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." -msgstr "" -"Si sou un estudiant, considereu parlar amb el tutor sobre la participació en " -"el projecte com a part dels estudis; no cal que " -"estudieu informàtica per a poder-ho fer." +msgstr "Si sou un estudiant, considereu parlar amb el tutor sobre la participació en el projecte com a part dels estudis; no cal que estudieu informàtica per a poder-ho fer." #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Roles" @@ -165,18 +136,13 @@ msgstr "Ajuda a usuaris i suport del projecte" #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "" -"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a " +"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " +"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a " "href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local " -"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!" -msgstr "" -"Voleu donar la benvinguda als nouvinguts o bé compartir experiències amb els " -"experts? Als <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canals IRC</a>, <a " -"href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a>, <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">llistes de correu</a>, " -"esdeveniments locals? Contacteu amb " -"nosaltres mitjançant algun d'aquests canals i compartiu l'entusiasme." +"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " +"fun!" +msgstr "Voleu donar la benvinguda als nouvinguts o bé compartir experiències amb els experts? Als <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canals IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">llistes de correu</a>, esdeveniments locals? Contacteu amb nosaltres mitjançant algun d'aquests canals i compartiu l'entusiasme." #: "/web/en/contribute/index.php +71" msgid "Writing, copywriting and documenting" @@ -184,18 +150,13 @@ msgstr "Escriptura, redacció i documentació" #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "" -"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You " -"like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and " -"teaching others? You know how to mix form & content to push the right " -"message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentat" -"ion_team\">Documentation team</a>!" -msgstr "" -"Teniu el do d'una escriptura pràctica, clara, concisa i agradable? Us agrada " -"el repte d'explicar clarament idees o sistemes " -"complexos i d'ensenyar als altres? Sabeu com unir la forma i el contingut per " -"a la creació d'un missatge adequat? Contacteu " -"amb el nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equip " -"de documentació</a>." +"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" +" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " +"and teaching others? You know how to mix form & content to push the " +"right message? Get in touch with our <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " +"team</a>!" +msgstr "Teniu el do d'una escriptura pràctica, clara, concisa i agradable? Us agrada el repte d'explicar clarament idees o sistemes complexos i d'ensenyar als altres? Sabeu com unir la forma i el contingut per a la creació d'un missatge adequat? Contacteu amb el nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equip de documentació</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +75" msgid "Translating" @@ -205,14 +166,10 @@ msgstr "Traducció" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " -"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a " +"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a" +" " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" -msgstr "" -"Mageia està traduït a més de 180 llengües. La clarificació, compleció, " -"millora de la traducció del programari, guies, tutorials, llocs web, material " -"de màrqueting, és possible gràcies a l'esforç de molts col·laboradors. " -"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">" -"Apunteu-vos</a>!" +msgstr "Mageia està traduït a més de 180 llengües. La clarificació, compleció, millora de la traducció del programari, guies, tutorials, llocs web, material de màrqueting, és possible gràcies a l'esforç de molts col·laboradors. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Apunteu-vos</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +79" msgid "Triaging" @@ -220,25 +177,15 @@ msgstr "Tria d'errors" #: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "" -"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to " -"make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is " -"the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " +"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" +" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " +"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " "reporter, assigning the report properly. <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be " -"the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and " -"the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and " +"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " +"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by " "developers." -msgstr "" -"Els errors són inevitables. I alguns es coneixen. Per tant, cal triar-los per " -"a facilitar la tasca dels desenvolupadors i empaquetadors: validació (l'error " -"és reproduïble?), recuperació de la necessària informació de depuració per " -"part de " -"l'informador, assignació correcta de l'informe. <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Apunteu-vos al " -"grup de triatge</a> i sigueu l'enllaç entre els usuaris que informen dels " -"errors en fòrums i llistes de correu, i " -"el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> que fan servir " -"els desenvolupadors." +msgstr "Els errors són inevitables. I alguns es coneixen. Per tant, cal triar-los per a facilitar la tasca dels desenvolupadors i empaquetadors: validació (l'error és reproduïble?), recuperació de la necessària informació de depuració per part de l'informador, assignació correcta de l'informe. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Apunteu-vos al grup de triatge</a> i sigueu l'enllaç entre els usuaris que informen dels errors en fòrums i llistes de correu, i el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> que fan servir els desenvolupadors." #: "/web/en/contribute/index.php +83" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" @@ -248,15 +195,9 @@ msgstr "Proves i <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make " -"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations " -"for quality before they reach users." -msgstr "" -"No podem distribuir un programari si no estem segurs que funciona bé. La gent " -"de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Proves i QA</a> s'asseguren " -"que allò que " -"fem (programari, paquets, ISOs, llocs web) assoleix les nostres expectatives " -"en qualitat " -"abans d'arribar als usuaris finals." +"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " +"expectations for quality before they reach users." +msgstr "No podem distribuir un programari si no estem segurs que funciona bé. La gent de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Proves i QA</a> s'asseguren que allò que fem (programari, paquets, ISOs, llocs web) assoleix les nostres expectatives en qualitat abans d'arribar als usuaris finals." #: "/web/en/contribute/index.php +87" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" @@ -264,17 +205,11 @@ msgstr "Màrqueting, comunicació i proselitisme" #: "/web/en/contribute/index.php +88" msgid "" -"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them " -"even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job " -"for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> " -"(Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "" -"Un millor coneixement de les persones que utilitzen i col·laboren en el " -"projecte permet ajudar-los encara més, assegurant-se " -"que la veu de Mageia és consistent i és escoltada. Aquesta és la feina de l'<" -"a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">equip marcomm</a> " -"(màrqueting i comunicació), tant " -"a escala global com local." +"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" +" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " +"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm " +"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." +msgstr "Un millor coneixement de les persones que utilitzen i col·laboren en el projecte permet ajudar-los encara més, assegurant-se que la veu de Mageia és consistent i és escoltada. Aquesta és la feina de l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">equip marcomm</a> (màrqueting i comunicació), tant a escala global com local." #: "/web/en/contribute/index.php +91" msgid "Graphic & UI design" @@ -284,14 +219,9 @@ msgstr "Disseny gràfic i interfície d'usuari" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " -"in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Tea" -"m\">join the artwork team</a>!" -msgstr "" -"Ni el programari és només codi ni Mageia és només tecnologia. Per tant, " -"feu-lo humà, pràctic i bonic. Si teniu talent i " -"experiència en disseny gràfic i ergonomia <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">apunteu-vos a l'equip " -"de disseny gràfic</a>." +"in graphic design, ergonomics <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!" +msgstr "Ni el programari és només codi ni Mageia és només tecnologia. Per tant, feu-lo humà, pràctic i bonic. Si teniu talent i experiència en disseny gràfic i ergonomia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">apunteu-vos a l'equip de disseny gràfic</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +95" msgid "Coding & packaging" @@ -302,14 +232,9 @@ msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " -"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!" -msgstr "" -"Amb els vostres coneixements tècnics, col·laboreu amb l'equip del nucli de la " -"distribució. Afegint, arreglant i " -"mantenint el programari que s'inclou a la distribució, tant en els projectes " -"principals com en el codi específic de " -"Mageia. Apunteu-vos a l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">" -"equip d'empaquetadors</a>." +"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers " +"team</a>!" +msgstr "Amb els vostres coneixements tècnics, col·laboreu amb l'equip del nucli de la distribució. Afegint, arreglant i mantenint el programari que s'inclou a la distribució, tant en els projectes principals com en el codi específic de Mageia. Apunteu-vos a l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equip d'empaquetadors</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +99" msgid "Web, tools, systems design & administration" @@ -319,20 +244,12 @@ msgstr "Web, eines, administració i disseny de sistemes" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " -"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes " -"from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system " -"administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web " +"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " +"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system " +"administrators</a> to <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web " "designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." -msgstr "" -"Mageia està basat en una infraestructura i unes eines que permeten que tothom " -"col·labori. Això implica que calguin " -"experts per a construir, mantenir, desenvolupar i gestionar servidors, " -"connexions, seguretat, aplicacions, flux de dades, " -"etc. Per a gestionar aquesta tasca immensa, es requereixen tant <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradors de sistemes<" -"/a> com " -"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">dissenyadors web, " -"desenvolupadors i integradors</a>." +msgstr "Mageia està basat en una infraestructura i unes eines que permeten que tothom col·labori. Això implica que calguin experts per a construir, mantenir, desenvolupar i gestionar servidors, connexions, seguretat, aplicacions, flux de dades, etc. Per a gestionar aquesta tasca immensa, es requereixen tant <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradors de sistemes</a> com <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">dissenyadors web, desenvolupadors i integradors</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +103" msgid "Mirroring" @@ -341,19 +258,12 @@ msgstr "Rèpliques" #: "/web/en/contribute/index.php +104" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires <a " -"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to " -"distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " -"bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy" -"#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia " -"mirror</a>." -msgstr "" -"Per a fer que tot el programari de Mageia estigui disponible, calen <a " -"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">moltes rèpliques arreu del món</a>, per " -"a distribuir les ISO i els paquets de programari. Si teniu espai de disc i " -"amplada de banda per a compartir, " -"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirr" -"or.3F\">informeu-vos de com podeu crear una " -"rèplica de Mageia</a>." +"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, " +"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " +"bandwidth to share, please <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see" +" how you can provide an official Mageia mirror</a>." +msgstr "Per a fer que tot el programari de Mageia estigui disponible, calen <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">moltes rèpliques arreu del món</a>, per a distribuir les ISO i els paquets de programari. Si teniu espai de disc i amplada de banda per a compartir, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">informeu-vos de com podeu crear una rèplica de Mageia</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +107" msgid "Donating" @@ -362,18 +272,12 @@ msgstr "Donació" #: "/web/en/contribute/index.php +108" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " -"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a " -"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> " -"with their money, hardware or other resources. We keep a <a " -"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>." -msgstr "" -"Les donacions econòmiques ens permeten assumir certes tasques, augmentar la " -"seguretat de la infraestructura, " -"finançar esdeveniments, objectes i transport. <a href=\"../thank-you/\">Més " -"de 200 persones ja ens han donat " -"la seva confiança</a> mitjançant diners, maquinari i altres recursos. Tenim " -"un <a href=\"../about/reports/\">registre " -"públic de tot allò que rebem i en què ho invertim</a>." +"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href" +"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with" +" their money, hardware or other resources. We keep a <a " +"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use " +"it</a>." +msgstr "Les donacions econòmiques ens permeten assumir certes tasques, augmentar la seguretat de la infraestructura, finançar esdeveniments, objectes i transport. <a href=\"../thank-you/\">Més de 200 persones ja ens han donat la seva confiança</a> mitjançant diners, maquinari i altres recursos. Tenim un <a href=\"../about/reports/\">registre públic de tot allò que rebem i en què ho invertim</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +111" msgid "Data mining" @@ -384,11 +288,7 @@ msgid "" "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know " "about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to " "spot what we can do even better, get in touch!" -msgstr "" -"Existeixen moltes dades, la major part de les quals no fem servir o ni tan " -"sols sabem que existeixen. Si us agradaria " -"tenir-les i analitzar-les per a esbrinar què es podria fer millor, " -"contacteu-nos." +msgstr "Existeixen moltes dades, la major part de les quals no fem servir o ni tan sols sabem que existeixen. Si us agradaria tenir-les i analitzar-les per a esbrinar què es podria fer millor, contacteu-nos." #: "/web/en/contribute/index.php +115" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" @@ -396,13 +296,7 @@ msgstr "Disseny, experimentació, descobriment del desconegut" #: "/web/en/contribute/index.php +116" msgid "" -"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is " -"not only about making a different Linux distribution but also about building " -"new products and experiences with it and with the data around it." -msgstr "" -"Les idees estan molt bé, però els prototipus funcionals estan encar millor. " -"El projecte Mageia no consisteix " -"únicament a crear una distribució Linux diferent, sinó també a construir nous " -"productes i experiències, " -"basats en la distribució i les dades que l'acompanyen." - +"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " +"is not only about making a different Linux distribution but also about " +"building new products and experiences with it and with the data around it." +msgstr "Les idees estan molt bé, però els prototipus funcionals estan encar millor. El projecte Mageia no consisteix únicament a crear una distribució Linux diferent, sinó també a construir nous productes i experiències, basats en la distribució i les dades que l'acompanyen." |