diff options
Diffstat (limited to 'langs/ca/contribute.po')
-rw-r--r-- | langs/ca/contribute.po | 110 |
1 files changed, 58 insertions, 52 deletions
diff --git a/langs/ca/contribute.po b/langs/ca/contribute.po index 65532a2f6..ba063a1ca 100644 --- a/langs/ca/contribute.po +++ b/langs/ca/contribute.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for contribute web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -11,15 +11,15 @@ # # Translators: # Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014 -# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2017,2019 -# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017 -# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2017,2019,2021 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-27 15:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-10 17:27+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/contribute/index.php +12" +#: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Col·laboreu a Mageia" -#: "/web/en/contribute/index.php +13" +#: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Aquí podeu trobar com col·laborar en el projecte Mageia" -#: "/web/en/contribute/index.php +14" +#: "/web/en/contribute/index.php +15" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, col·laboració, com, sistema operatiu" -#: "/web/en/contribute/index.php +27" +#: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" "href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." msgstr "Molta gent d'arreu del món es reuneix per a construir Mageia – un sistema operatiu basat en Linux <em>i</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">una comunitat activa i agradable</a> per a <a href=\"../about/values/\">construir projectes de programari lliure</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +28" +#: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" @@ -56,74 +56,74 @@ msgid "" "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "La col·laboració està oberta a tothom, és programari lliure! Si sou curiosos i teniu ganes d'apuntar-vos, hi ha diverses coses que podeu fer, en funció del vostre temps i coneixements; sempre podeu trobar algú que us doni la benvinguda i us ajudi si cal, perquè la vostra col·laboració al projecte sigui tan bona com sigui possible." -#: "/web/en/contribute/index.php +29" +#: "/web/en/contribute/index.php +30" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Mireu a continuació què podeu fer!" -#: "/web/en/contribute/index.php +33" +#: "/web/en/contribute/index.php +34" msgid "Contribution entry points" msgstr "Punts d'entrada de la col·laboració" -#: "/web/en/contribute/index.php +36" +#: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Voleu unir-vos a la comunitat de Mageia?" -#: "/web/en/contribute/index.php +38" +#: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support " "section and check if you can answer a question." msgstr "Passeu per la secció de <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a> d'assistència i mireu si hi podeu contestar alguna pregunta." -#: "/web/en/contribute/index.php +39" +#: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "Parleu del projecte amb gent propera, al vostre blog, al compte de Twitter o a la feina." -#: "/web/en/contribute/index.php +40" +#: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a " "href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." msgstr "Si trobeu un error reproduïble, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envieu un informe d'error</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +41" +#: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" msgstr "Feu una <a href=\"../donate/\">donació</a>!" -#: "/web/en/contribute/index.php +42" +#: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "Passeu-vos per un esdeveniment Mageia, com ara un dia de proves per a trobar, reproduir i ajudar a resoldre errors." -#: "/web/en/contribute/index.php +43" +#: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "Apunteu-vos a una llista de debat d'un equip i seguiu-ne l'evolució, mireu si hi podeu ajudar." -#: "/web/en/contribute/index.php +44" +#: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "Apreneu sobre programari lliure, col·laboració en codi obert en general, i Mageia en particular." -#: "/web/en/contribute/index.php +45" +#: "/web/en/contribute/index.php +46" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "Si sou un estudiant, considereu parlar amb el tutor sobre la participació en el projecte com a part dels estudis; no cal que estudieu informàtica per a poder-ho fer." -#: "/web/en/contribute/index.php +53" +#: "/web/en/contribute/index.php +54" msgid "Roles" msgstr "Activitats" -#: "/web/en/contribute/index.php +56" +#: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Ajuda a usuaris i suport del projecte" -#: "/web/en/contribute/index.php +57" +#: "/web/en/contribute/index.php +58" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a " @@ -133,11 +133,11 @@ msgid "" "fun!" msgstr "Voleu donar la benvinguda als nouvinguts o bé compartir experiències amb els experts? Als <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canals IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">llistes de correu</a>, esdeveniments locals? Contacteu amb nosaltres mitjançant algun d'aquests canals i compartiu l'entusiasme." -#: "/web/en/contribute/index.php +60" +#: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Escriptura, redacció i documentació" -#: "/web/en/contribute/index.php +61" +#: "/web/en/contribute/index.php +62" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" " like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " @@ -147,11 +147,11 @@ msgid "" "team</a>!" msgstr "Teniu el do d'una escriptura pràctica, clara, concisa i agradable? Us agrada el repte d'explicar clarament idees o sistemes complexos i d'ensenyar als altres? Sabeu com unir la forma i el contingut per a la creació d'un missatge adequat? Contacteu amb el nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equip de documentació</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +64" +#: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "Translating" msgstr "Traducció" -#: "/web/en/contribute/index.php +65" +#: "/web/en/contribute/index.php +66" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " @@ -160,27 +160,33 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" msgstr "Mageia està traduït a més de 180 llengües. La clarificació, compleció, millora de la traducció del programari, guies, tutorials, llocs web, material de màrqueting, és possible gràcies a l'esforç de molts col·laboradors. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Apunteu-vos</a>!" -#: "/web/en/contribute/index.php +68" +#: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "Triaging" msgstr "Tria d'errors" -#: "/web/en/contribute/index.php +69" +#: "/web/en/contribute/index.php +70" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" " make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " "(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " -"reporter, assigning the report properly. <a " -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and " -"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " -"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by " -"developers." -msgstr "Els errors són inevitables. I alguns es coneixen. Per tant, cal triar-los per a facilitar la tasca dels desenvolupadors i empaquetadors: validació (l'error és reproduïble?), recuperació de la necessària informació de depuració per part de l'informador, assignació correcta de l'informe. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Apunteu-vos al grup de triatge</a> i sigueu l'enllaç entre els usuaris que informen dels errors en fòrums i llistes de correu, i el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> que fan servir els desenvolupadors." +"reporter, assigning the report properly." +msgstr "Es produeixen errors! I d'alguns n'arriben informes. Per tant, lògicament s’han de triar per facilitar la tasca dels empaquetadors / desenvolupadors de solucionar-los: validació (es pot reproduir l’error?), recollir la informació de depuració necessària de qui n'informa i assignar l’informe correctament." + +#: "/web/en/contribute/index.php +71" +msgid "" +"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an " +"essential part in %sMageia's bug%s solving." +msgstr "La nostra %s Brigada d'errors %s s’encarrega d’això i molt més. Feu créixer aquest equip i jugueu un paper essencial en la resolució %s d’errors de Mageia%s." #: "/web/en/contribute/index.php +72" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" + +#: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" msgstr "Proves i <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" -#: "/web/en/contribute/index.php +73" +#: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make " @@ -188,15 +194,15 @@ msgid "" "expectations for quality before they reach users." msgstr "No podem distribuir un programari si no estem segurs que funciona bé. La gent de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Proves i QA</a> s'asseguren que allò que fem (programari, paquets, ISOs, llocs web) assoleix les nostres expectatives en qualitat abans d'arribar als usuaris finals." -#: "/web/en/contribute/index.php +76" +#: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "Màrqueting, comunicació i proselitisme" -#: "/web/en/contribute/index.php +76" +#: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Disseny gràfic i interfície d'usuari" -#: "/web/en/contribute/index.php +77" +#: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " @@ -204,7 +210,7 @@ msgid "" "team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "Entendre millor qui usa i contribueix al projecte per ajudar-los encara més, assegurar que la veu de Mageia sigui consistent i escoltada, aquesta és la feina de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">l'equip Atelier</a> (Màrqueting i comunicació), a escala tant global com local." -#: "/web/en/contribute/index.php +78" +#: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " @@ -212,11 +218,11 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!" msgstr "El programari no només és cosa de codi ni Mageia és només tecnologia. Per tant, feu que sigui humà, pràctic i bonic! Si teniu talent i experiència en disseny gràfic i ergonomia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">uniu-vos a l'equip Atelier!" -#: "/web/en/contribute/index.php +81" +#: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Coding & packaging" msgstr "Codificació i empaquetament" -#: "/web/en/contribute/index.php +82" +#: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " @@ -225,11 +231,11 @@ msgid "" "team</a>!" msgstr "Amb els vostres coneixements tècnics, col·laboreu amb l'equip del nucli de la distribució. Afegint, arreglant i mantenint el programari que s'inclou a la distribució, tant en els projectes principals com en el codi específic de Mageia. Apunteu-vos a l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equip d'empaquetadors</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +85" +#: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Web, eines, administració i disseny de sistemes" -#: "/web/en/contribute/index.php +86" +#: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " @@ -240,11 +246,11 @@ msgid "" "designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." msgstr "Mageia està basat en una infraestructura i unes eines que permeten que tothom col·labori. Això implica que calguin experts per a construir, mantenir, desenvolupar i gestionar servidors, connexions, seguretat, aplicacions, flux de dades, etc. Per a gestionar aquesta tasca immensa, es requereixen tant <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradors de sistemes</a> com <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">dissenyadors web, desenvolupadors i integradors</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +89" +#: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Mirroring" msgstr "Rèpliques" -#: "/web/en/contribute/index.php +90" +#: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires <a " "href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, " @@ -254,11 +260,11 @@ msgid "" " how you can provide an official Mageia mirror</a>." msgstr "Per a fer que tot el programari de Mageia estigui disponible, calen <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">moltes rèpliques arreu del món</a>, per a distribuir les ISO i els paquets de programari. Si teniu espai de disc i amplada de banda per a compartir, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">informeu-vos de com podeu crear una rèplica de Mageia</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +93" +#: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Donating" msgstr "Donació" -#: "/web/en/contribute/index.php +94" +#: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " "infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href" @@ -268,11 +274,11 @@ msgid "" "it</a>." msgstr "Les donacions econòmiques ens permeten assumir certes tasques, augmentar la seguretat de la infraestructura, finançar esdeveniments, objectes i transport. <a href=\"../thank-you/\">Més de 200 persones ja ens han donat la seva confiança</a> mitjançant diners, maquinari i altres recursos. Tenim un <a href=\"../about/reports/\">registre públic de tot allò que rebem i en què ho invertim</a>." -#: "/web/en/contribute/index.php +97" +#: "/web/en/contribute/index.php +101" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Disseny, experimentació, descobriment del desconegut" -#: "/web/en/contribute/index.php +98" +#: "/web/en/contribute/index.php +102" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " |