diff options
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r-- | langs/hu/404.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/6.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/7.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/8.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/9.po | 252 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/about.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/about/constitution.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/about/license.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/about/media.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/about/policies/privacy.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/about/reports.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/about/values.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/calendar.po | 68 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/common_footer.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/community.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/contact.po | 62 |
16 files changed, 475 insertions, 327 deletions
diff --git a/langs/hu/404.po b/langs/hu/404.po index be8589bec..6897cc620 100644 --- a/langs/hu/404.po +++ b/langs/hu/404.po @@ -12,17 +12,18 @@ # Translators: # Balzamon, 2015 # Balzamon, 2015 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 # Laszlo Espadas, 2017 -# Laszlo Espadas, 2017 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Miklos Horvath, <hmiki@blackpantheros.eu>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-15 02:21+0000\n" -"Last-Translator: Miklos Horvath <szubotaj@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Sajnáljuk, de ez a lap nem található." #: "/web/404.php +28" msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>," -msgstr "Próbálkozzon meg egy újabb kereséssel a <a href=\"%s\">mageia.org honlapon</a>," +msgstr "Esetleg próbálja meg megkeresni a <a href=\"%s\">mageia.org oldaltérképen</a>," #: "/web/404.php +29" msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>." diff --git a/langs/hu/6.po b/langs/hu/6.po index 1fb8aa48d..b67fee253 100644 --- a/langs/hu/6.po +++ b/langs/hu/6.po @@ -17,6 +17,7 @@ # 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2019 # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -234,6 +235,8 @@ msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "" +"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a <a " +"href=\"%s\">dokumentációt</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +141" msgid "" @@ -528,7 +531,7 @@ msgstr "Segítsen bennünket%s" #: "/web/en/6/download_index.php +429" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Alternatív letöltések" #: "/web/en/6/download_index.php +433" msgid "Looking for a stable release?" diff --git a/langs/hu/7.po b/langs/hu/7.po index cf08716c4..778ccb608 100644 --- a/langs/hu/7.po +++ b/langs/hu/7.po @@ -17,6 +17,7 @@ # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2019 # 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2019 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/7/download_index.php +128" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "" +msgstr "Az ISO lemezképfájlok már támogatják az új hardvereket." #: "/web/en/7/download_index.php +129" msgid "" @@ -192,6 +193,8 @@ msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "" +"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a <a " +"href=\"%s\">dokumentációt</a>." #: "/web/en/7/download_index.php +132" msgid "" @@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "Klasszikus telepítés" #: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" -msgstr "" +msgstr "(7-es eredeti kiadás)" #: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" @@ -444,7 +447,7 @@ msgstr "BitTorrent links nem elérhető" #: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Alternatív letöltések" #: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" diff --git a/langs/hu/8.po b/langs/hu/8.po index d212696b0..145ee5407 100644 --- a/langs/hu/8.po +++ b/langs/hu/8.po @@ -21,6 +21,7 @@ # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2021 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "közelgő" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Download %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "Letöltés: %s %s %s" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Mageia" @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +93" msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" -msgstr "" +msgstr "Letöltés: <strong>%s %s %s</strong>" #: "/web/en/8/download_index.php +102" msgid "" @@ -178,13 +179,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/8/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "" +msgstr "Az ISO lemezképfájlok már támogatják az új hardvereket." #: "/web/en/8/download_index.php +130" msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "" +"Ezek neve Mageia %s kiadás, az eredeti Mageia %s kiadástól való " +"megkülönböztetéshez." #: "/web/en/8/download_index.php +131" msgid "" @@ -192,18 +195,24 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"Használja ezeket ha az eredeti Mageia %s ISO lemezképfájlok nem indulnak el " +"a gépén, vagy ha újabb szoftvereket szeretne használni a Live módban." #: "/web/en/8/download_index.php +132" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "" +"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a <a " +"href=\"%s\">dokumentációt</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +133" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " "have the latest updates installed." msgstr "" +"Nincs szükség újratelepítésre ha már a Mageia %s rendszerrel rendelkezik és " +"telepítette a frissítéseket." #: "/web/en/8/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -331,7 +340,7 @@ msgstr "Klasszikus telepítés" #: "/web/en/8/download_index.php +189" msgid "(initial release 7)" -msgstr "" +msgstr "(7-es eredeti kiadás)" #: "/web/en/8/download_index.php +192" msgid "Live Media" @@ -355,7 +364,7 @@ msgstr "Asztal" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "%s Desktop" -msgstr "" +msgstr "%s asztali környezet" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "GNOME" @@ -454,7 +463,7 @@ msgstr "BitTorrent links nem elérhető" #: "/web/en/8/download_index.php +304" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Alternatív letöltések" #: "/web/en/8/download_index.php +311" msgid "Release notes" @@ -537,13 +546,13 @@ msgstr "Hibajelentések" #: "/web/en/8/index.php +14" msgid "Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "Mageia %s" #: "/web/en/8/index.php +15" msgid "" "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "A Mageia %s a Mageia projekt új, stabil Linux kiadása." #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Welcome to Mageia" @@ -551,23 +560,23 @@ msgstr "Üdvözli Önt a Mageia" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Try without installing." -msgstr "" +msgstr "Próbálja ki telepítés nélkül." #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ez itt a %s asztali környezet." #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Daily use" -msgstr "" +msgstr "Napi használat" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Access all your files" -msgstr "" +msgstr "Érje el az összes fájlját" #: "/web/en/8/index.php +67" msgid "Watch all your media" -msgstr "" +msgstr "Nézze az összes médiáját" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Install" @@ -579,13 +588,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +69" msgid "A choice of desktops" -msgstr "" +msgstr "Az asztali környezetek egy lehetősége" #: "/web/en/8/index.php +73" msgid "" "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " "even in live mode" msgstr "" +"Telepítheti az összes <a href=\"https://madb.mageia.org/\">elérhető " +"alkalmazást</a>, Live módban is" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Tools" @@ -597,23 +608,23 @@ msgstr "Mageia Vezérlőközpont" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Install applications" -msgstr "" +msgstr "Telepítsen alkalmazásokat" #: "/web/en/8/index.php +75" msgid "Configure your hardware" -msgstr "" +msgstr "A hardvereszközök beállítása" #: "/web/en/8/index.php +80" msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "előző" #: "/web/en/8/index.php +84" msgid "next" -msgstr "" +msgstr "következő" #: "/web/en/8/index.php +94" msgid "About Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "A Mageia %s névjegye" #: "/web/en/8/index.php +97" msgid "" @@ -621,6 +632,9 @@ msgid "" "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" +"A Mageia %s egy GNU/Linux disztribúció számítógépekhez, a <a " +"href=\"%s\">Mageia közösség</a> kiadásában. Többféleképp is telepíthető, " +"legkedveltebb a Live vagy Klasszikus ISO telepítők használata." #: "/web/en/8/index.php +99" msgid "Download it right away!" @@ -633,6 +647,11 @@ msgid "" "can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" +"A Live ISO-k segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja a Mageiát. A <a " +"href=\"%s\">leírások alapján</a> írja ki a Live ISO fájlokat CD-re, DVD-re " +"vagy USB eszközre. Ezután erről közvetlenül futtathatja a Mageia %s kiadást," +" és kipróbálhatja valamelyik asztali környezetet, mint pl. GNOME vagy " +"Plasma." #: "/web/en/8/index.php +103" msgid "" @@ -648,6 +667,8 @@ msgid "" "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " "Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" +"A Mageia %s számos asztali környezetet tartalmaz, mint például Plasma, " +"GNOME, Xfce, Mate, LXQt vagy Cinnamon." #: "/web/en/8/index.php +105" msgid "" @@ -668,6 +689,9 @@ msgid "" "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." msgstr "" +"Rengeteg hasznos újdonság található a Mageia %s-es kiadásában, itt nem is " +"fér el. Tekintse meg a <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kiadási " +"megjegyzéseket</a> egy átfogó leírásért." #: "/web/en/8/index.php +115" msgid "Mageia in context" @@ -679,6 +703,8 @@ msgid "" "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" +"A Mageia %s-et a <a href=\"%s\">Mageia.org non-profit szervezet</a> " +"támogatásával készül, amelyet a választott képviselők egy testülete vezet." #: "/web/en/8/index.php +119" msgid "" diff --git a/langs/hu/9.po b/langs/hu/9.po index d71c4c2e6..d95271e8f 100644 --- a/langs/hu/9.po +++ b/langs/hu/9.po @@ -12,15 +12,15 @@ # en/9/index.php # # Translators: -# Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2023 +# Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2023 # 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2023 +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023 # István Norbert Péter <peter.norbert.istvan@gmail.com>, 2023 # Balzamon, 2023 -# Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2023 -# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2023 # Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2023 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "közelgő" #: "/web/en/9/download_index.php +65" msgid "Download %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "Letöltés: %s %s %s" #: "/web/en/9/download_index.php +65" msgid "Mageia" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Mageia" #: "/web/en/9/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "%s DVD, LiveDVD, hálózati telepítő ISO képek letöltése." +msgstr "%s DVD, LiveDVD, hálózati telepítő ISO lemezképfájlok letöltése." #: "/web/en/9/download_index.php +67" msgid "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +93" msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" -msgstr "" +msgstr "Letöltés: <strong>%s %s %s</strong>" #: "/web/en/9/download_index.php +102" msgid "" @@ -79,25 +79,30 @@ msgid "" "there will be download link for you, but what is written between is " "important." msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. <a href=\"%s\">Engedélyezd</a>, hogy " -"a megjelenés jobb legyen.Az oldal <a href=\"%s\">végén</a> letöltési link " -"lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos." +"Úgy tűnik, hogy a JavaScript le van tiltva. Kérjük, <a " +"href=\"%s\">engedélyezze</a>, a weboldal teljes körű működése érdekében. Az " +"<a href=\"%s\">oldal alján</a> letöltési hivatkozásokat talál, de ami addig " +"le van írva az is fontos." #: "/web/en/9/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "Ne telepítse fel, mert hamarosan <a href=\"%s\">eléri az EOL -t</a>" +msgstr "" +"De vegye figyelemebe, hogy ez <a href=\"%s\">eléri az támogatási időszak " +"végét</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "Ne feledje el, hogy <a href=\"%s\">elérte az EOL-t</a>" +msgstr "" +"De vegye figyelembe, hogy ez már <a href=\"%s\">elérte atámogatási időszak " +"végét</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +110" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "" -"A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres <a " -"href=\"%s\">CD vagy DVD lemezekre</a> kell írni." +"A Mageia ISO képfájlokként kerül kiadásra, amelyeket üres <a href=\"%s\">CD " +"vagy DVD lemezekre</a> kell írni." #: "/web/en/9/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/9/download_index.php +112" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "Az összes ISO-t is el lehet indítani egy <a %s>USB meghajtóról</a>." +msgstr "Az összes ISO-t el lehet indítani <a %s>USB meghajtóról</a> is." #: "/web/en/9/download_index.php +112" msgid "" @@ -118,15 +123,15 @@ msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "" -"Ha egy Mageia telepítési ISO-t <a %s>helyez</a> el az USB pendrive-ra, " -"próbáljon ki egy vagy több eszközt:" +"A Mageia telepítő USB pendrive-ra való <a %s>kiírásához</a> többféle eszköz " +"közül választhat:" #: "/web/en/9/download_index.php +116" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" -"Linuxon az IsoDumper, a tárolóban elérhető. Vagy minden olyan eszköz, " -"amely a %sdd%s-n alapul." +"Linuxon az IsoDumper, a csomagforrásokban elérhető. Vagy minden olyan " +"eszköz, amely a %sdd%s-n alapul." #: "/web/en/9/download_index.php +117" msgid "UNetbootin is not supported." @@ -137,8 +142,8 @@ msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." msgstr "" -"Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a " -"href=\"%s\">wiki</a>ben." +"Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a " +"href=\"%s\">wikiben</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +119" msgid "" @@ -155,18 +160,18 @@ msgid "" "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." msgstr "" -"\"Flash\" eszközön lévő kép \"eldobása\" elpusztítja a partícióban lévő " -"bármely korábbi fájlrendszert; a nem megsemmisített adatokhoz való " -"hozzáférés elveszik, és a partíció kapacitása a képméretre csökken. Más " -"szóval, az eszközön lévő összes korábbi adat veszélyben van." +"Egy lemezképfájl \"kiírása\" egy USB eszközre megsemmisíti a korábbi " +"fájlrendszert; a korábbi adatokhoz való hozzáférés lehetetlenné válik, és a " +"partíció kapacitása a lemezképfájl méretére csökken. Más szóval, az eszközön" +" lévő összes korábbi adat veszélyben van." #: "/web/en/9/download_index.php +125" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "" -"Ha Ön rendelkezik <a href=\"%s\">UEFI</a>-vel, egy eljárás elérhető a <a " -"href=\"%s\">wiki</a>ben." +"Amennyiben <a href=\"%s\">UEFI</a> képességű géppel rendelkezik, egy eljárás" +" elérhető a <a href=\"%s\">wikiben</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -178,13 +183,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/9/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "" +msgstr "Az ISO lemezképfájlok már támogatják az új hardvereket." #: "/web/en/9/download_index.php +130" msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "" +"Ezek neve Mageia %s kiadás, az eredeti Mageia %s kiadástól való " +"megkülönböztetéshez." #: "/web/en/9/download_index.php +131" msgid "" @@ -192,18 +199,24 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"Használja ezeket ha az eredeti Mageia %s ISO lemezképfájlok nem indulnak el " +"a gépén, vagy ha újabb szoftvereket szeretne használni a Live módban." #: "/web/en/9/download_index.php +132" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "" +"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a <a " +"href=\"%s\">dokumentációt</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +133" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " "have the latest updates installed." msgstr "" +"Nincs szükség újratelepítésre ha már a Mageia %s rendszerrel rendelkezik és " +"telepítette a frissítéseket." #: "/web/en/9/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -214,13 +227,12 @@ msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "" -"A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen " -"telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes <a " -"href=\"%s\">dokumentációját</a>." +"A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen telepítésére. " +"Tekintse meg a telepítő teljes <a href=\"%s\">dokumentációját</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +146" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "167 nyelv támogatása:" +msgstr "167 nyelv támogatott:" #: "/web/en/9/download_index.php +148" msgid "and so much more!" @@ -228,18 +240,19 @@ msgstr "és még sok más!" #: "/web/en/9/download_index.php +149" msgid "See the comprehensive list" -msgstr "Lássuk az átfogó listát" +msgstr "Teljes lista megjelenítése" #: "/web/en/9/download_index.php +152" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" -"Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott" -" illesztőprogramot." +"Ezek az ISO-k szabad szoftvereket tartalmaznak, valamint néhány zárt " +"illesztőprogramot." #: "/web/en/9/download_index.php +153" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "" -"Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni." +"Lehetősége lesz választani, hogy milyen típusú szoftvereket szeretne " +"telepíteni." #: "/web/en/9/download_index.php +154" msgid "" @@ -247,13 +260,13 @@ msgid "" "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "" -"A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét " -"a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint " -"ami ISO-n van." +"A telepítő lehetőséget biztosít az online Mageia csomagforrások hozzáadására" +" a telepítés során, ezáltal még több csomagot telepíthet, mint ami ISO-n " +"elérhető." #: "/web/en/9/download_index.php +157" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "32 és 64 bit esetén az ISO-k mérete kb %sGB." +msgstr "A 32 és a 64 bites ISO-k mérete egyaránt kb. %s GB." #: "/web/en/9/download_index.php +165" msgid "LiveDVDs" @@ -265,10 +278,10 @@ msgid "" "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" -"A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja%s.Futtathatja a " -"Mageia-t közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és kipróbálhatja az " -"egyik grafikus felhasználói felületen, például a GNOME, a Plazma vagy az " -"Xfce segítségével." +"A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja a %s-et. " +"Futtathatja a Mageiát közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és " +"kipróbálhatja a grafikus felhasználói felületeket, például a GNOME, a Plasma" +" vagy az Xfce felületet." #: "/web/en/9/download_index.php +168" msgid "" @@ -276,16 +289,16 @@ msgid "" "your hard drive from the Live media." msgstr "" "Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live " -"media segítségével." +"média segítségével." #: "/web/en/9/download_index.php +170" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Használja a LiveDVD-eket friss új telepítésekhez." +msgstr "A LiveDVD-ket KIZÁRÓLAG új telepítésekhez használja." #: "/web/en/9/download_index.php +171" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" -"NE használja ezeket a LiveDVD-eket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!" +"NE használja ezeket a LiveDVD-ket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!" #: "/web/en/9/download_index.php +172" msgid "" @@ -297,7 +310,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +175" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "A LiveDVD-k esetében az ISO-k mérete körülbelül %sGB." +msgstr "A LiveDVD-k esetében az ISO-k mérete körülbelül %s GB." #: "/web/en/9/download_index.php +180" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -308,14 +321,14 @@ msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "" -"Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti és válassza ki a telepítési módot\n" -"a <em>vezetékes</em> hálózatot vagy a helyi lemezt." +"Gyorsan letöltheti és azonnal elindíthatja a telepítést egy " +"<em>vezetékes</em> hálózatról vagy egy helyi lemezről." #: "/web/en/9/download_index.php +182" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "" -"Tekintse meg a <a href=\"%s\">wiki</a>t, hogy kapjon egy listát a " -"lehetőségekről." +"Az elérhető lehetőségekről további információakt a <a " +"href=\"%s\">wikiben</a> talál." #: "/web/en/9/download_index.php +182" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" @@ -331,11 +344,11 @@ msgstr "Klasszikus telepítés" #: "/web/en/9/download_index.php +189" msgid "(initial release 7)" -msgstr "" +msgstr "(7-es eredeti kiadás)" #: "/web/en/9/download_index.php +192" msgid "Live Media" -msgstr "Live Media" +msgstr "Live Média" #: "/web/en/9/download_index.php +195" msgid "Network Installation" @@ -351,11 +364,11 @@ msgstr "A klasszikus telepítési médiák még nem állnak rendelkezésre." #: "/web/en/9/download_index.php +209" msgid "Desktop" -msgstr "Asztal" +msgstr "Asztali környezet" #: "/web/en/9/download_index.php +212" msgid "%s Desktop" -msgstr "" +msgstr "%s asztali környezet" #: "/web/en/9/download_index.php +212" msgid "GNOME" @@ -375,7 +388,7 @@ msgstr "Hálózati telepítő" #: "/web/en/9/download_index.php +241" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "Hálózati telepítő, Ingyenes szoftver CD" +msgstr "Hálózati telepítő, szabad szoftver CD" #: "/web/en/9/download_index.php +242" msgid "Contain only free software" @@ -383,21 +396,23 @@ msgstr "Csak szabad szoftvereket tartalmaz" #: "/web/en/9/download_index.php +245" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD" +msgstr "Hálózati telepítő + zárt firmware CD" #: "/web/en/9/download_index.php +246" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "Néhány lemezvezérlőhöz, néhány hálózati kártyához, stb." +msgstr "" +"Zárt illesztőprogramokat is tartalmaz, néhány lemezvezérlőhöz, hálózati " +"kártyához stb." #: "/web/en/9/download_index.php +250" msgid "Free Software CD" -msgstr "Ingyenes szoftvereket tartalmazó CD" +msgstr "Szabad szoftvereket tartalmazó CD" #: "/web/en/9/download_index.php +253" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "Zárt forrású meghajtó programokat tartalmazó CD" +msgstr "Zárt illesztőprogramokat tartalmazó CD" #: "/web/en/9/download_index.php +259" msgid "Supported Architecture" @@ -408,29 +423,28 @@ msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" -"A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-t (más néven AMD64 és Intel64), " -"de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja." +"A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-et (más néven AMD64 és Intel64)," +" de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja." #: "/web/en/9/download_index.php +266" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" -"Ez a verzió minden olyan számítógépen fut, amely támogatja a 64 Bit-et. Ha " -"több mint 3 GB memóriával rendelkezik , inkább a 64 bites verziót " -"javasoljuk." +"Ez a verzió minden számítógépen fut, a 64 biteseken is. Ha több mint 3 GB " +"memóriával rendelkezik, inkább a 64 bites verziót válassza." #: "/web/en/9/download_index.php +280" msgid "Download Method" -msgstr "Letöltés" +msgstr "Letöltési mód" #: "/web/en/9/download_index.php +282" msgid "Direct Link" -msgstr "Közvetlen elérés" +msgstr "Közvetlen elérés" #: "/web/en/9/download_index.php +283" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "Átirányításra kerül HTTP vagy FTP tükörre." +msgstr "Átirányításra kerül egy HTTP vagy FTP tükörszerverre." #: "/web/en/9/download_index.php +289" msgid "BitTorrent" @@ -446,15 +460,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +290" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "https://hu.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/9/download_index.php +291" msgid "BitTorrent links are not yet available." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent hivatkozások még nem érhetők el." #: "/web/en/9/download_index.php +304" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Alternatív letöltések" #: "/web/en/9/download_index.php +311" msgid "Release notes" @@ -463,12 +477,12 @@ msgstr "Kiadási megjegyzések" #: "/web/en/9/download_index.php +312" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "" -"Tudjon meg többet az ismert problémákról vagy korlátozza a telepítést és a " -"felhasználást" +"További információk az ismert hibákról és a telepítési vagy használati " +"problémákról" #: "/web/en/9/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">Melyiket választja ?</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">A megfelelő telepítő kiválasztása</a>" #: "/web/en/9/download_index.php +313" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" @@ -476,11 +490,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/9/download_index.php +314" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">Töltsd le az ISO-t az USB flash meghajtóra</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">ISO kírása USB meghajtóra</a>" #: "/web/en/9/download_index.php +315" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "Újonc? <a href=\"%s\">Itt van egy wiki oldal.</a>" +msgstr "Új érdeklődő? <a href=\"%s\">Itt egy wiki oldal az elinduláshoz.</a>" #: "/web/en/9/download_index.php +315" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -488,7 +502,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/9/download_index.php +316" msgid "Help us on %s" -msgstr "Segítsen bennünket%s" +msgstr "A %s támogatása, részvétel a készítésben" #: "/web/en/9/download_index.php +321" msgid "Looking for a stable release?" @@ -496,19 +510,19 @@ msgstr "Stabil kiadást keres?" #: "/web/en/9/download_index.php +323" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." -msgstr "Itt <a href=\"%s\">van</a>." +msgstr "Itt <a href=\"%s\">található</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +325" msgid "Upgrading<br>from %s ?" -msgstr "Frissítés <br>innen%s?" +msgstr "Frissítés<br>%s-ról?" #: "/web/en/9/download_index.php +327" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" -msgstr "<strong>ne </strong>használja a Live DVD-ket;" +msgstr "<strong>ne</strong> használja a Live DVD-ket;" #: "/web/en/9/download_index.php +328" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "lásd a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> frissítési útmutatót</a>" +msgstr "lásd a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">frissítési útmutatót</a>" #: "/web/en/9/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" @@ -537,37 +551,37 @@ msgstr "Hibajelentések" #: "/web/en/9/index.php +14" msgid "Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "Mageia %s" #: "/web/en/9/index.php +15" msgid "" "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "A Mageia %s a Mageia projekt új, stabil Linux kiadása." #: "/web/en/9/index.php +65" msgid "Welcome to Mageia" -msgstr "Üdvözli Önt a Mageia" +msgstr "Üdvözli a Mageia" #: "/web/en/9/index.php +65" msgid "Try without installing." -msgstr "" +msgstr "Próbálja ki telepítés nélkül." #: "/web/en/9/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "" +msgstr "Ez itt a %s asztali környezet." #: "/web/en/9/index.php +66" msgid "Daily use" -msgstr "" +msgstr "Napi használat" #: "/web/en/9/index.php +66" msgid "Access all your files" -msgstr "" +msgstr "Érje el az összes fájlját" #: "/web/en/9/index.php +67" msgid "Watch all your media" -msgstr "" +msgstr "Nézze az összes médiáját" #: "/web/en/9/index.php +68" msgid "Install" @@ -579,13 +593,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/index.php +69" msgid "A choice of desktops" -msgstr "" +msgstr "Az asztali környezetek egy lehetősége" #: "/web/en/9/index.php +73" msgid "" "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " "even in live mode" msgstr "" +"Telepítheti az összes <a href=\"https://madb.mageia.org/\">elérhető " +"alkalmazást</a>, Live módban is" #: "/web/en/9/index.php +74" msgid "Tools" @@ -597,23 +613,23 @@ msgstr "Mageia Vezérlőközpont" #: "/web/en/9/index.php +74" msgid "Install applications" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazások telepítése" #: "/web/en/9/index.php +75" msgid "Configure your hardware" -msgstr "" +msgstr "A hardvereszközök beállítása" #: "/web/en/9/index.php +80" msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "előző" #: "/web/en/9/index.php +84" msgid "next" -msgstr "" +msgstr "következő" #: "/web/en/9/index.php +94" msgid "About Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "A Mageia %s névjegye" #: "/web/en/9/index.php +97" msgid "" @@ -621,10 +637,13 @@ msgid "" "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" +"A Mageia %s egy GNU/Linux disztribúció számítógépekhez, a <a " +"href=\"%s\">Mageia közösség</a> kiadásában. Többféleképp is telepíthető, " +"legkedveltebb a Live vagy Klasszikus ISO telepítők használata." #: "/web/en/9/index.php +99" msgid "Download it right away!" -msgstr "Töltse le azonnal!" +msgstr "Letöltés most" #: "/web/en/9/index.php +101" msgid "" @@ -633,6 +652,11 @@ msgid "" "can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" +"A Live ISO-k segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja a Mageiát. A <a " +"href=\"%s\">leírások alapján</a> írja ki a Live ISO fájlokat CD-re, DVD-re " +"vagy USB eszközre. Ezután erről közvetlenül futtathatja a Mageia %s kiadást," +" és kipróbálhatja valamelyik asztali környezetet, mint pl. GNOME vagy " +"Plasma." #: "/web/en/9/index.php +103" msgid "" @@ -640,14 +664,16 @@ msgid "" "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." msgstr "" -"A klasszikus ISO hagyományos módja a Mageia közvetlen telepítésére. Tekintse" -" meg a telepítő teljes<a href=\"%s\">dokumentációját</a>." +"A klasszikus ISO a hagyományos módja a Mageia közvetlen telepítésének. " +"Tekintse meg a telepítő teljes <a href=\"%s\">dokumentációját</a>." #: "/web/en/9/index.php +104" msgid "" "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " "Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" +"A Mageia %s számos asztali környezetet tartalmaz, mint például Plasma, " +"GNOME, Xfce, Mate, LXQt vagy Cinnamon." #: "/web/en/9/index.php +105" msgid "" @@ -655,8 +681,9 @@ msgid "" "look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "" -"Számos alkalmazás található a hivatalos adattárolókba. Megtekintheti a <a " -"href=\"%s\">Magiea alkalmazás adatbázis</a>ában és fedezze fel a csomagokat." +"Nagyon sok alkalmazás található a hivatalos csomagforrásokban. A <a " +"href=\"%s\">Mageia alkalmazás adatbázisban</a> megtekintheti az elérhető " +"alkalmazások teljes listáját." #: "/web/en/9/index.php +106" msgid "What's new?" @@ -668,10 +695,13 @@ msgid "" "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." msgstr "" +"Rengeteg hasznos újdonság található a Mageia %s-es kiadásában, itt nem is " +"fér el. Tekintse meg a <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kiadási " +"megjegyzéseket</a> egy átfogó leírásért." #: "/web/en/9/index.php +115" msgid "Mageia in context" -msgstr "A Mageia összefüggései." +msgstr "A Mageia környezete" #: "/web/en/9/index.php +117" msgid "" @@ -679,6 +709,8 @@ msgid "" "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" +"A Mageia %s-et a <a href=\"%s\">Mageia.org non-profit szervezet</a> " +"támogatásával készül, amelyet a választott képviselők egy testülete vezet." #: "/web/en/9/index.php +119" msgid "" @@ -688,11 +720,11 @@ msgid "" "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "" -"A munkánk a Linux és szabad szoftver fejlesztést támogatja.Célunk az, hogy " -"a közösség legjavát tegyük bele a Mageiába és hozzá tesszük a Mageia " -"különlegességeit, így legstabilabb, legbiztonságosabb és legjobban élvezhető" -" rendszert kapjuk meg amely mindenkinek örömet okoz felhasználóknak és " -"fejlesztőknek egyaránt." +"Munkánkkal a Linux és a szabad szoftverek szélesebb közösségének kiváló " +"munkáját egészítjük ki. Célunk, hogy a közösség által végzett kiváló munkát " +"ötvözzük a Mageia különleges összetevőivel, hogy a lehető legjobb, " +"legstabilabb, legmegbízhatóbb és legélvezetesebb élményt nyújtsuk a " +"rendszeres felhasználók, fejlesztők és vállalkozások számára." #: "/web/en/9/index.php +121" msgid "" @@ -700,6 +732,6 @@ msgid "" "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " "us</a>." msgstr "" -"Szeretettel várunk új hozzájárulókat a sok különböző csapat közül, amelyek a" -" Mageia-t alkotják a Közösségbe, és arra biztatjuk Önt, hogy <a " -"href=\"%s\">csatlakozzon</a> hozzánk" +"Szeretettel várjuk az új résztvevőket a Mageia közösséget alkotó számos " +"különböző csapat bármelyikébe, és mindenkit arra bátorítunk, hogy <a " +"href=\"%s\">csatlakozzatok ;-) hozzánk</a>." diff --git a/langs/hu/about.po b/langs/hu/about.po index a0b938655..45395fe4a 100644 --- a/langs/hu/about.po +++ b/langs/hu/about.po @@ -1,31 +1,34 @@ # gettext catalog for about web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about -# +# # include translation strings from: # en/about/index.php -# +# # Translators: +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n" -"Last-Translator: c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/index.php +13" @@ -37,7 +40,8 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "A Mageia egy szabad szoftver, közösség által irányított projekt. Tudjon meg róla többet!" #: "/web/en/about/index.php +15" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "mageia, mageia.org, küldetés, kapcsolat, vezetőség, értékek, idővonal" #: "/web/en/about/index.php +36" @@ -45,7 +49,9 @@ msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "A Mageia egy GNU/Linux alapú, szabad szoftveres operációs rendszer." #: "/web/en/about/index.php +37" -msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +msgid "" +"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " +"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." msgstr "Egy <a href=\"../community/\">közösségi projekt</a>, amit egy megválasztott tagokból álló <a href=\"#mageia.org\">non-profit szervezet</a> támogat." #: "/web/en/about/index.php +40" @@ -53,35 +59,54 @@ msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "A küldetésünk: nagyszerű eszközöket készíteni az emberek számára." #: "/web/en/about/index.php +41" -msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world." -msgstr "Nem csupán egy biztonságos, stabil és fenntartható operációs rendszert szállítunk, a cél az is, hogy legyünk és fent maradjunk egy hiteles és elismert közösséggel a szabad szoftverek világában." +msgid "" +"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, " +"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community " +"in the free software world." +msgstr "Nem csupán egy biztonságos, stabil és fenntartható operációs rendszert szállítunk, a cél az is, hogy jelen legyünk egy hiteles és elismert közösséggel a szabad szoftverek világában." #: "/web/en/about/index.php +42" msgid "To date, Mageia:" msgstr "A Mageia, eddig:" #: "/web/en/about/index.php +45" -msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux," +msgid "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a " +"fork</a> of Mandriva Linux," msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">2010. szeptemberében indult</a>, mint a Mandriva Linux \"fork\"-ja," #: "/web/en/about/index.php +47" -msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>," +msgid "" +"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide</a>," msgstr "világszerte összegyűjtve <a href=\"../community/\">gondos emberek százait és néhány vállalatot</a>, " #: "/web/en/about/index.php +48" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " +"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," +" using Free Software tools;" msgstr "akik összerakták az infrastruktúrát, magát a disztribúciót, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">a dokumentációt</a>, <a href=\"../downloads/\">a terjesztést</a> és <a href=\"../support/\">támogatást</a>, szabad szoftveres eszközök használatával." #: "/web/en/about/index.php +50" -msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>" -msgstr "" +msgid "" +"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " +"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a " +"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a " +"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a " +"href=\"../8/\">in February 2021</a>" +msgstr "elkészítve nyolc stabil kiadást, <a href=\"../1/\">2011. júniusban</a>, <a href=\"../2/\">2012. májusban</a>, <a href=\"../3/\">2013. májusban</a>, <a href=\"../4/\">2014. februárban</a>, <a href=\"../5/\">2015. júniusban</a>, <a href=\"../6/\">2017. júliusban</a>, <a href=\"../7/\">2019. júniusban</a>, és <a href=\"../8/\">2021. februárban</a>" #: "/web/en/about/index.php +71" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "a francia, párizsi székhelyű jogi szervezet, amely támogatja a Mageia projektet." #: "/web/en/about/index.php +74" -msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;" +msgid "" +"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" +" rules;" msgstr "<a href=%s>Mageia.Org alapszabálya</a> és <a href=%s>vezetési</a> irányelvei;" #: "/web/en/about/index.php +75" @@ -89,7 +114,9 @@ msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +76" -msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>." +msgid "" +"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-" +"you/\">donators</a>." msgstr "<a href=\"../about/reports/\">pénzügyi beszámolók</a>, <a href=\"../thank-you/\">adományok</a>." #: "/web/en/about/index.php +80" @@ -98,7 +125,7 @@ msgstr "Mageia licenc" #: "/web/en/about/index.php +81" msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>." -msgstr "A közreműködésünk alapja a <a href=%s>licencünk.</a>." +msgstr "A közreműködésünk alapja a <a href=%s>licencünk</a>." #: "/web/en/about/index.php +84" msgid "Code of conduct" @@ -106,9 +133,7 @@ msgstr "Magatartási kódex" #: "/web/en/about/index.php +85" msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>." -msgstr "" -"A közösségünkben <a href=%s>\n" -"Magatartási kódexet</a> alkalmazunk." +msgstr "A közösségünkben <a href=%s>Magatartási kódexet</a> alkalmazunk." #: "/web/en/about/index.php +88" msgid "Policies" @@ -116,7 +141,7 @@ msgstr "Nyilatkozat" #: "/web/en/about/index.php +89" msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us." -msgstr "" +msgstr "Az <a href=%s>adatvédelmi irányelvünk</a> fontos számunkra." #: "/web/en/about/index.php +92" msgid "Values" @@ -124,15 +149,18 @@ msgstr "Értékek" #: "/web/en/about/index.php +93" msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>." -msgstr "" +msgstr "Mindannyian elkötelezzük magunkat <a href=%s>értékeink</a> mellett." #: "/web/en/about/index.php +96" msgid "Mageia history archive" -msgstr "" +msgstr "Mageia történeti archívum" #: "/web/en/about/index.php +97" -msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010." -msgstr "" +msgid "" +"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>" +" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september " +"2010." +msgstr "A történelmi feljegyzésként itt olvasható a <a href=%s>Mageia alapítóinak listája</a> és a <a href=%s>Mageia projekt bejelentése</a>, még 2010 szeptemberéből." #: "/web/en/about/index.php +101" msgid "Media & artwork" diff --git a/langs/hu/about/constitution.po b/langs/hu/about/constitution.po index 56685b1b2..76a7c7f72 100644 --- a/langs/hu/about/constitution.po +++ b/langs/hu/about/constitution.po @@ -11,17 +11,19 @@ # # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 # Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017 # Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017 -# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-30 15:08+0000\n" -"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,19 +35,19 @@ msgid "" "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! " "Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or " "\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details." -msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! KÉRJÜK, OLVASSA EL EZT A SORT! KÉRJÜK. NE HONOSÍTSA EZT ITT! Kérjük, tekintse meg a \"mageia.org_statutes_fr.md\" vagy \"mageia.org_statutes_en.md\" fájlokat és honosítsa. A részletekért tekintse meg a Wiki oldalt." +msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! KÉRJÜK, OLVASSA EL EZT A SORT! EZT NEM KELL LEFORDÍTANI! Az alapszabályt a \"mageia.org_statutes_fr.md\" vagy \"mageia.org_statutes_en.md\" fájlokból lehet lefordítani. További információk a wikiben találhatók." #: "/web/en/about/constitution/index.php +14" msgid "Mageia.Org constitution" -msgstr "Mageia.Org alkotmány" +msgstr "Mageia.Org alapszabály" #: "/web/en/about/constitution/index.php +16" msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts" -msgstr "mageia.org, egyesület, szervezet, jog, alkotmány, statútumok" +msgstr "mageia.org, egyesület, szervezet, jog, alapszabály, statútumok" #: "/web/en/about/constitution/index.php +29" msgid "" "Original and definitive version (in French) is available from %s. These " "<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in" " the %s." -msgstr "Eredeti és végleges verzió (francia nyelven) elérhető%s.Ezek javíthatók.Ne habozzon elküldeni a javításokat; ellenőrizze, hogy a %s." +msgstr "Az eredeti hivatalos verzió (francia nyelven) elérhető: %s. A fordítások <em>javíthatók</em>. Ha javaslata van az alapszabály fordításaihoz, a következő leírás alapján küldhet el: %s." diff --git a/langs/hu/about/license.po b/langs/hu/about/license.po index e3b48f65b..3a052c282 100644 --- a/langs/hu/about/license.po +++ b/langs/hu/about/license.po @@ -11,16 +11,20 @@ # # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 # Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Zoltan Siposs, 2015 +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n" -"Last-Translator: Kardos László <lacesz@ox.io>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,7 +37,7 @@ msgid "" "Please translate license in your po file " "\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" " "first. Check wiki for details." -msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! OLVASSA EL EZT A SORT! ÖNNEK NEM KELL HONOSÍTANI! Kérjük a honosítókat honosítani a po licencfájlt: 'http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/'. Tekintsük meg a Wikit a részletekért." +msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! OLVASSA EL EZT A SORT! EZT NEM KELL LEFORDÍTANI! A licenc a \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" fájlokból lehet lefordítani. További információk a wikiben találhatók." #: "/web/en/about/license/index.php +17" msgid "Mageia license" diff --git a/langs/hu/about/media.po b/langs/hu/about/media.po index 1a6fd62a5..d2aab137c 100644 --- a/langs/hu/about/media.po +++ b/langs/hu/about/media.po @@ -1,40 +1,44 @@ # gettext catalog for about/media web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about/media -# +# # include translation strings from: # en/about/media/index.php -# +# # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 # Laszlo Espadas, 2017 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Márton Fazekas <zseliakiraly@gmail.com>, 2017 # Zoltan Siposs, 2015 +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-29 07:32+0000\n" -"Last-Translator: Márton Fazekas <zseliakiraly@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/media/index.php +12" msgid "Mageia media files" -msgstr "Mageia média fájlok" +msgstr "Mageia médiafájlok" #: "/web/en/about/media/index.php +21" msgid "Media files" -msgstr "Média fájlok" +msgstr "Médiafájlok" #: "/web/en/about/media/index.php +25" msgid "Official Logo" @@ -46,11 +50,11 @@ msgstr "Mageia 2013" #: "/web/en/about/media/index.php +29" msgid "Mageia 2013 dark" -msgstr "Mageia 2013 dark" +msgstr "Mageia 2013 sötét" #: "/web/en/about/media/index.php +30" msgid "Mageia 2013 alpha" -msgstr "Mageia 2013 alpha" +msgstr "Mageia 2013 áttetsző" #: "/web/en/about/media/index.php +39" msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>" @@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "Forrás elérhető %sitt%s." #: "/web/en/about/media/index.php +64" msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>." -msgstr "" +msgstr "Licenc: <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>." #: "/web/en/about/media/index.php +68" msgid "Mageia 6 CD/DVD covers" @@ -193,10 +197,11 @@ msgid "Mageia 1 CD/DVD" msgstr "Mageia 1 CD/DVD" #: "/web/en/about/media/index.php +109" -#, fuzzy msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> by Julie Guennegues." -msgstr "Közreadva CC-By-SA licenc alatt, Julie Guennegue által." +msgstr "Licenc: <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>, készítette: Julie Guennegues." #: "/web/en/about/media/index.php +113" -msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files." -msgstr "Vegye fel a kapcsolatot az <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a>-mel, ha kérdése merülne fel a fájlok felhasználásával kapcsolatban." +msgid "" +"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier " +"team</a> if you have questions/concerns about using these files." +msgstr "A fájlok felhasználásával kapcsolatban a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">design csoport</a> tud segítséget nyújtani." diff --git a/langs/hu/about/policies/privacy.po b/langs/hu/about/policies/privacy.po index bd134ede3..3207d5324 100644 --- a/langs/hu/about/policies/privacy.po +++ b/langs/hu/about/policies/privacy.po @@ -10,18 +10,17 @@ # en/about/policies/privacy/index.php # # Translators: -# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016 -# Laszlo Espadas <lacesz@onbox.hu>, 2017 -# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017 -# Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about/policies/privacy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017\n" -"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +12" msgid "Privacy policy" -msgstr "Adatvédelem" +msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +19" msgid "Policies" @@ -48,8 +47,8 @@ msgid "" "Mageia.Org has declared the collection of that data to an independent " "administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)." msgstr "" -"A Mageia.Org ezeket az adatokat független közigazgatási hatóságnak " -"%snyilvánította (hivatkozási szám: 1749459 v 0)." +"A Mageia.Org bejelentette az adatok gyűjtését egy független közigazgatási " +"hatóságnak: %s (hivatkozási szám: 1749459 v 0)." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31" msgid "" @@ -57,17 +56,18 @@ msgid "" "Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 " "of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data." msgstr "" -"A Francia Adatvédelmi %sTörvény 39%s. és azt követő cikkelyei szerint. Az " -"1978. január 6-i 78-17. Sz. 2004. augusztus 6-i 2004-801-es verziójában Ön " -"jogosult a személyes adataihoz hozzáférni és módosítani. " +"A 2004. augusztus 6-i 2004-801. számú törvénnyel módosított, 1978. január " +"6-i 78-17. számú francia adatvédelmi törvény %s39.%s és azt követő cikkei " +"értelmében Ön jogosult a személyes adataihoz való hozzáférésre és azok " +"módosítására." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +34" msgid "" "You can review and modify the personal information you previously provided " "by logging in at %s and making any necessary changes." msgstr "" -"A korábbi személyes adatokat megtekintheti %sés megváltoztathatja a " -"következő bejelentkezéskor ha elvégezte a szükséges módosításokat." +"A korábban megadott személyes adatait felülvizsgálhatja és módosíthatja, ha " +"bejelentkezik az %s oldalra, és elvégzi az igényelt módosításokat." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35" msgid "All fields except the user ID can be altered." @@ -79,8 +79,9 @@ msgid "" "have any queries, please contact the Board of the Mageia.Org association at " "%s." msgstr "" -"Ha az adatait valamiért%s nem tudja elérni akkor forduljon bizalommal és " -"lépjen kapcsolatba a Mageia.org -gal%s " +"Ha olyan adatokat szeretne beszerezni vagy módosítani, amelyek nem az %s " +"oldalon keresztül érhetők el, vagy ha bármilyen kérdése van, kérjük, " +"forduljon a Mageia.Org egyesület elnökségéhez a %s címen." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +39" msgid "More details" @@ -91,8 +92,8 @@ msgid "" "Some explanation and less formal informations about privacy policy are " "available in our <a href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "" -"Néhány magyarázat és kevésbé hivatalos információ elérhetők az adatvédelmi " -"nyilatkozat <a href=\"%s\">wiki</a> oldalán." +"Néhány magyarázat és kevésbé hivatalos információ az adatvédelmi " +"irányelvekről elérhető a <a href=\"%s\">wikiben</a>." #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" diff --git a/langs/hu/about/reports.po b/langs/hu/about/reports.po index 64c1fced9..691cc57d2 100644 --- a/langs/hu/about/reports.po +++ b/langs/hu/about/reports.po @@ -11,15 +11,17 @@ # # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 # Zoltan Siposs, 2015 +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n" -"Last-Translator: Kardos László <lacesz@ox.io>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Zoltan Siposs, 2015\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/hu/about/values.po b/langs/hu/about/values.po index 420ce3756..628eb4265 100644 --- a/langs/hu/about/values.po +++ b/langs/hu/about/values.po @@ -11,16 +11,20 @@ # # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 # Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Zoltan Siposs, 2015 +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n" -"Last-Translator: Kardos László <lacesz@ox.io>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -52,7 +56,7 @@ msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." -msgstr "Mi, mint közösség, értékeljük a felhasználóinkat. Mindig kapcsolatban maradunk a felhasználói táborunkkal, ők ugyanannyira a közösség részei, mint a készítők és a szervezők." +msgstr "Mi, mint közösség, nagyra értékeljük a felhasználóinkat. Mindig kapcsolatban maradunk a felhasználói táborunkkal, ők ugyanannyira a közösség részei, mint a készítők és a szervezők." #: "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" @@ -91,7 +95,7 @@ msgstr "Mindezek felett, jól érezzük magunkat. :-)" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." -msgstr "Mindig törekszünk a jóakartra, mind a magunk, mind a szélesebb nyílt forrás közösség irányában." +msgstr "Mindig törekszünk a jóakaratra, mind a magunk, mind a szélesebb Nyílt Forráskód közösség irányában." #: "/web/en/about/values/index.php +35" msgid "" @@ -114,7 +118,7 @@ msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." -msgstr "Naprakészek maradunk a Nyílt forrású világ irányzatait illetően, kiadásainkban bölcsen egyensúlyozva a modernizáció és a megbízhatóság között." +msgstr "Naprakészek maradunk a Nyílt Forráskódú világ irányzatait illetően, kiadásainkban bölcsen egyensúlyozva a modernizáció és a megbízhatóság között." #: "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" @@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "Törekszünk az egyszerű használhatóságra, de átfogó mértékben k #: "/web/en/about/values/index.php +47" msgid "Mageia is Knowledge" -msgstr "A Mageia a Tudás" +msgstr "A Mageia a tudás" #: "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "" @@ -146,14 +150,14 @@ msgstr "A szoftverek a napi életünk részét képezik, majdnem minden terület #: "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." -msgstr "Feljogosítjuk felhasználóinkat, hogy a fejlett technológiákról lefejtsék a misztikumot." +msgstr "Képessé tesszük a felhasználóinkat, hogy a fejlett technológiákról lefejtsék a titokzatosságot." #: "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." -msgstr "Tudjuk, hogy emberek vagyunk. Hibákat és helytelen tetteket követhetünk el, a kapcsolatok változnak. Ezt belekalkuláljuk a szoftvereinkbe és a napi életünkbe is, úgyanúgy, mint a boldogság keresését. Fejlődünk." +msgstr "Tudjuk, hogy emberek vagyunk. Előfordulnak kudarcok és elégtelenségek, és változik a környezet is. Ezt figyelembe vesszük szoftverünkben és életünkben, valamint a boldogságra való törekvésben. Fejlődni fogunk." #: "/web/en/about/values/index.php +52" msgid "" @@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "A Mageia a minőség" #: "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." -msgstr "A Mageia a jó minőség/stabilitás elvárásain alapul." +msgstr "A Mageia a jó minőség és stabilitás elvárásain alapul." #: "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." @@ -178,11 +182,11 @@ msgstr "A Mageia megfelel a nyílt forrású szabványoknak." msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." -msgstr "A Mageia mindig törekszik a magas biztonságra, a személyes adatokkal kapcsolatos szabványok/technológiák használatára, hogy megvédjük a felhasználók adatait." +msgstr "A Mageia mindig törekszik a magas biztonságra, a személyes adatokkal kapcsolatos szabványok és technológiák használatára, hogy megvédjük a felhasználók adatait." #: "/web/en/about/values/index.php +62" msgid "Mageia is Open Relations" -msgstr "A Mageia nyitott." +msgstr "A Mageia nyitott" #: "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." diff --git a/langs/hu/calendar.po b/langs/hu/calendar.po index 1c6199e1e..1aa3bd88d 100644 --- a/langs/hu/calendar.po +++ b/langs/hu/calendar.po @@ -1,30 +1,33 @@ # gettext catalog for calendar web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: calendar -# +# # include translation strings from: # en/calendar/index.php -# +# # Translators: # Balzamon, 2016 +# Balzamon, 2016 # Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017 # Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n" -"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/calendar/index.php +14" @@ -33,11 +36,11 @@ msgstr "események" #: "/web/en/calendar/index.php +19" msgid "meetings & organization" -msgstr "találkozók & szervezet" +msgstr "találkozók és szervezés" #: "/web/en/calendar/index.php +24" msgid "development & release plan" -msgstr "fejlesztési & kiadási terv" +msgstr "fejlesztési és kiadási terv" #: "/web/en/calendar/index.php +29" msgid "mentoring" @@ -48,8 +51,9 @@ msgid "Mageia calendar" msgstr "Mageia naptár" #: "/web/en/calendar/index.php +62" -msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more." -msgstr "Mageia naptár szervezéshez, rendezvényekhez, fejlesztési ütemtervekhez és így tovább." +msgid "" +"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more." +msgstr "Mageia naptár a szervezéshez, rendezvényekhez, fejlesztési ütemtervekhez és egyebekhez." #: "/web/en/calendar/index.php +63" msgid "mageia, linux, calendar, events" @@ -60,29 +64,41 @@ msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: "/web/en/calendar/index.php +85" -msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more." -msgstr "Ez a naptár megmutatja az összes Mageia rendezvényt,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">csapat megbeszélést</a>,fejlesztési mérföldköveket és esetleg többet." +msgid "" +"This calendar shows all Mageia events, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development " +"planning milestones and possibly more." +msgstr "Ez a naptár megmutatja az összes Mageia eseményt,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">csapat megbeszélést</a>, fejlesztési tervezési mérföldköveket és esetleg más dolgokat is." #: "/web/en/calendar/index.php +86" -msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it." -msgstr "Nyilvános és mindenki számára elérhető.Csak a Mageia Igazgatótanácsának és Tanácsának tagjai és a csapatvezetők írásbeli engedélyével férhetnek csak hozzá." +msgid "" +"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and" +" team leaders have a write access to it." +msgstr "Nyilvános és mindenki számára elérhető. Csak a Mageia vezetőségi tanácsának tagjai rendelkeznek szerkesztési hozzáféréssel." #: "/web/en/calendar/index.php +87" -msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:" -msgstr "Bármely megjegyzést illetően, addig, változtasd meg ezt a naptárat, bátran lépj velünk kapcsolatba:" +msgid "" +"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us " +"through:" +msgstr "A naptárral kapcsolatos bármilyen javaslatokat, visszajelzéseket itt várjuk:" #: "/web/en/calendar/index.php +89" -msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative," -msgstr "a te <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">csapatod</a>vezetője,képviselője" +msgid "" +"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or " +"representative," +msgstr "a saját <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">csapat</a> vezetőjénél vagy képviselőjénél," #: "/web/en/calendar/index.php +90" -#, fuzzy -msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat," -msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> a Freenodeon," +msgid "" +"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on " +"Libera.Chat," +msgstr "a <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> Libera.Chat IRC csatornán," #: "/web/en/calendar/index.php +91" -msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort." -msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>a végső esetben." +msgid "" +"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> " +"in last resort." +msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>címen, végső esetben." #: "/web/en/calendar/index.php +95" msgid "ICS files" @@ -90,4 +106,4 @@ msgstr "ICS fájlok" #: "/web/en/calendar/index.php +96" msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:" -msgstr "Közvetlenül csak olvasható hozzáférést kaphat ezekhez az .ics fájlokhoz:" +msgstr "Csak olvasható hozzáférés az .ics naptárfájlokhoz:" diff --git a/langs/hu/common_footer.po b/langs/hu/common_footer.po index f11c8b554..5a9fd2205 100644 --- a/langs/hu/common_footer.po +++ b/langs/hu/common_footer.po @@ -10,16 +10,18 @@ # langs.php # # Translators: -# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016 -# Laszlo Espadas <lacesz@onbox.hu>, 2016 +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: common_footer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Laszlo Espadas <lacesz@onbox.hu>, 2016\n" -"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -44,4 +46,4 @@ msgstr "Oldaltérkép" #: "/web/langs.php +120" msgid "Privacy policy" -msgstr "Adatvédelem" +msgstr "Adatvédelmi irányelvek" diff --git a/langs/hu/community.po b/langs/hu/community.po index 4348f1862..27113bc0a 100644 --- a/langs/hu/community.po +++ b/langs/hu/community.po @@ -1,40 +1,47 @@ # gettext catalog for community web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: community -# +# # include translation strings from: # en/community/index.php -# +# # Translators: # Balzamon, 2015 +# Balzamon, 2015 # Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 # Laszlo Espadas, 2017 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Zoltan Siposs, 2015 +# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-09 09:31+0000\n" -"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/community/index.php +14" msgid "Mageia Community" -msgstr "Mageia Közösség" +msgstr "Mageia közösség" #: "/web/en/community/index.php +15" -msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project." -msgstr "A Mageia Közösségi Központ az a hely, ahol valamennyi közreműködő és felhasználó megtalálhatja a Mageia legfrisseb híreit, és többet megtudhat arról, milyen munkát végezhet a projektben." +msgid "" +"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can " +"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the " +"project." +msgstr "A Mageia Közösségi Központ az a hely, ahol valamennyi közreműködő és felhasználó megtalálhatja a Mageia legfrissebb híreit, és többet megtudhat arról, milyen munkát végezhet a projektben." #: "/web/en/community/index.php +16" msgid "mageia, community, news, tools, tasks" @@ -58,7 +65,7 @@ msgstr "https://planet.mageia.org/en/" #: "/web/en/community/index.php +35" msgid "Planet" -msgstr "Planet" +msgstr "Hírösszesítő" #: "/web/en/community/index.php +36" msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" @@ -94,11 +101,11 @@ msgstr "Emberek" #: "/web/en/community/index.php +62" msgid "Localised news" -msgstr "" +msgstr "Honosított hírek" #: "/web/en/community/index.php +65" msgid "News in English" -msgstr "" +msgstr "Hírek angolul" #: "/web/en/community/index.php +80" msgid "How to contribute?" @@ -142,7 +149,7 @@ msgstr "Git</a> forráskód-tárolók" #: "/web/en/community/index.php +100" msgid "Packages submission queue" -msgstr "Csomagok beküldése" +msgstr "Csomagok beküldési listája" #: "/web/en/community/index.php +101" msgid "unmaintained packages" @@ -154,7 +161,7 @@ msgstr "Általános minőségbiztosítási beszámoló" #: "/web/en/community/index.php +107" msgid "Conversations" -msgstr "Párbeszédek" +msgstr "Csevegés" #: "/web/en/community/index.php +108" msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:" @@ -162,7 +169,7 @@ msgstr "... vagy, hogyan léphet velünk kapcsolatba? Egyszerű:" #: "/web/en/community/index.php +110" msgid "IRC</a> on Libera.Chat" -msgstr "" +msgstr "IRC</a> a Libera.Chat szerveren" #: "/web/en/community/index.php +111" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" @@ -190,7 +197,7 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +127" msgid "Atelier" -msgstr "Atelier" +msgstr "Design" #: "/web/en/community/index.php +128" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" @@ -214,10 +221,12 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +130" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" -msgstr "Tesztelés és <abbr title=\"Quality Assurance\">QA - minőségbiztosítás</abbr>" +msgstr "Tesztelés és <abbr title=\"Quality Assurance\">minőségbiztosítás</abbr>" #: "/web/en/community/index.php +131" -msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" +msgid "" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" " +"hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +131" @@ -233,13 +242,12 @@ msgid "Systems & infrastructure administration" msgstr "Rendszer és infrastruktúra üzemeltetés" #: "/web/en/community/index.php +133" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\"" -msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +133" msgid "Bug Squad" -msgstr "" +msgstr "Hibakeresés" #: "/web/en/community/index.php +137" msgid "Mageia" @@ -247,10 +255,12 @@ msgstr "Mageia" #: "/web/en/community/index.php +139" msgid "More about Mageia" -msgstr "Tudjon meg többet a Mageiáról." +msgstr "Továbbiak a Mageiáról" #: "/web/en/community/index.php +140" -msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>" +msgid "" +"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a " +"href=\"../about/values/\">values</a>" msgstr "<a href=\"../about/code-of-conduct/\">Magatartási kódexünk</a> és <a href=\"../about/values/\">értékeink</a>" #: "/web/en/community/index.php +141" @@ -286,18 +296,13 @@ msgid "the Board" msgstr "a Vezetőség" #: "/web/en/community/index.php +147" -msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a href=\"../about/reports/\">reports</a>." +msgid "" +"<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a " +"href=\"../about/reports/\">reports</a>." msgstr "<a href=\"../donate/\">Támogatások</a> és <a href=\"../about/reports/\">beszámolók</a>." #: "/web/en/community/index.php +151" -msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!" -msgstr "A honlapnak szüksége van Önre! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Csatlakozzon a Web Csapathoz</a>!" - -#~ msgid "Bugs triaging" -#~ msgstr "Hibák osztályozása" - -#~ msgid "IRC</a> on Freenode" -#~ msgstr "IRC</a> a Freenode hálózaton" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Hírek" +msgid "" +"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join " +"the Web team</a>!" +msgstr "A honlaphoz is jól jön a segítség! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Csatlakozzon a Web Csapathoz</a>!" diff --git a/langs/hu/contact.po b/langs/hu/contact.po index 9ebe5f915..54ffaa33e 100644 --- a/langs/hu/contact.po +++ b/langs/hu/contact.po @@ -1,36 +1,37 @@ # gettext catalog for contact web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contact -# +# # include translation strings from: # en/contact/index.php -# +# # Translators: # Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017 -# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017 -# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-31 13:05+0000\n" -"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/contact/index.php +10" msgid "Contact Us" -msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba." +msgstr "Kapcsolatfelvétel" #: "/web/en/contact/index.php +11" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" @@ -81,7 +82,9 @@ msgid "You would like to report an issue" msgstr "Ha problémát szeretne jelenteni" #: "/web/en/contact/index.php +37" -msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>." +msgid "" +"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs" +" database</a>." msgstr "Kérjük, tekintse meg, hogyan jelenthet hibát az<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">adatbázisunkban</a>." #: "/web/en/contact/index.php +38" @@ -93,7 +96,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact" msgstr "Van egy ötlete és szeretne kapcsolatba lépni" #: "/web/en/contact/index.php +46" -msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions" +msgid "" +"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the " +"forums</a> for general Mageia discussions" msgstr "Használja az <a href=\"%s\">e-mail listát</a> vagy <a href=\"%s\">a fórum oldalt</a> az általános beszélgetésekhez" #: "/web/en/contact/index.php +46" @@ -101,11 +106,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: "/web/en/contact/index.php +47" -msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions" +msgid "" +"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development " +"discussions" msgstr "Használja a <a href=\"%s\">fejlesztői e-mail listát</a> a fejlesztői beszélgetésekhez" #: "/web/en/contact/index.php +48" -msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics" +msgid "" +"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other " +"mailing lists</a> for discussions on other topics" msgstr "Használja az <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">egyéb e-mail listát</a> az egyéb beszélgetésekhez" #: "/web/en/contact/index.php +49" @@ -113,17 +122,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions" msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a <a href=\"%s\">pénztárossal</a> támogatási kérdésekben" #: "/web/en/contact/index.php +50" -msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)" +msgid "" +"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, " +"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other " +"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a " +"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need" +" to be private)" msgstr "Lépjen kapcsolatba az <a href=\"%s\">üzemeltetői csapattal</a> a tükrökkel kapcsolatos problémákkal , a <a href=\"%s\">Mageia azonosító fiókkal</a> a Mageia infrastruktúrával kapcsolatos egyéb problémákra (ott van még egy nyilvános <a href=\"%s\"> üzemeltetést megvitató levelezőlista</a>, ha a kérdésnek nem kell privátnak lennie)" #: "/web/en/contact/index.php +51" -msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC." -msgstr "" -"Ha nyilvánosan szeretné felvenni a kapcsolatot a Testülettel vagy a Tanáccsal, elindíthatja a leveleket egy levelezési listán, és hozzáadhatja\n" -" <a href=\"%s\">Testület</a> vagy a <a href=\"%s\">Tanács</a> álnévvel CC listára." +msgid "" +"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " +"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a " +"href=\"%s\">Council</a> alias in CC." +msgstr "Ha nyilvánosan szeretné felvenni a kapcsolatot a Testülettel vagy a Tanáccsal, elindíthatja a leveleket egy levelezési listán, és hozzáadhatja\n <a href=\"%s\">Testület</a> vagy a <a href=\"%s\">Tanács</a> álnévvel CC listára." #: "/web/en/contact/index.php +54" -msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." +msgid "" +"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a" +" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." msgstr "A legtöbb esetben kerülni kell a privát e-mailek küldését, és ha lehetséges, használjon megfelelő <a href=\"%s\">nyilvános levelezési listát</a>." #: "/web/en/contact/index.php +55" @@ -153,6 +170,3 @@ msgstr "Általános információk." #: "/web/en/contact/index.php +73" msgid "For press inquiries." msgstr "Sajtótájékoztató." - -#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community" -#~ msgstr "<a href=\"%s\">Google Plus</a> közösségben" |