aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/hu/404.po11
-rw-r--r--langs/hu/6.po7
-rw-r--r--langs/hu/7.po11
-rw-r--r--langs/hu/8.po66
-rw-r--r--langs/hu/9.po252
-rw-r--r--langs/hu/about.po88
-rw-r--r--langs/hu/about/constitution.po18
-rw-r--r--langs/hu/about/license.po12
-rw-r--r--langs/hu/about/media.po39
-rw-r--r--langs/hu/about/policies/privacy.po39
-rw-r--r--langs/hu/about/reports.po8
-rw-r--r--langs/hu/about/values.po28
-rw-r--r--langs/hu/calendar.po68
-rw-r--r--langs/hu/common_footer.po14
-rw-r--r--langs/hu/community.po79
-rw-r--r--langs/hu/contact.po62
16 files changed, 475 insertions, 327 deletions
diff --git a/langs/hu/404.po b/langs/hu/404.po
index be8589bec..6897cc620 100644
--- a/langs/hu/404.po
+++ b/langs/hu/404.po
@@ -12,17 +12,18 @@
# Translators:
# Balzamon, 2015
# Balzamon, 2015
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
# Laszlo Espadas, 2017
-# Laszlo Espadas, 2017
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
# Miklos Horvath, <hmiki@blackpantheros.eu>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-15 02:21+0000\n"
-"Last-Translator: Miklos Horvath <szubotaj@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Sajnáljuk, de ez a lap nem található."
#: "/web/404.php +28"
msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
-msgstr "Próbálkozzon meg egy újabb kereséssel a <a href=\"%s\">mageia.org honlapon</a>,"
+msgstr "Esetleg próbálja meg megkeresni a <a href=\"%s\">mageia.org oldaltérképen</a>,"
#: "/web/404.php +29"
msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/hu/6.po b/langs/hu/6.po
index 1fb8aa48d..b67fee253 100644
--- a/langs/hu/6.po
+++ b/langs/hu/6.po
@@ -17,6 +17,7 @@
# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -234,6 +235,8 @@ msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr ""
+"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a <a "
+"href=\"%s\">dokumentációt</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid ""
@@ -528,7 +531,7 @@ msgstr "Segítsen bennünket%s"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatív letöltések"
#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
diff --git a/langs/hu/7.po b/langs/hu/7.po
index cf08716c4..778ccb608 100644
--- a/langs/hu/7.po
+++ b/langs/hu/7.po
@@ -17,6 +17,7 @@
# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2019
# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2019
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Az ISO lemezképfájlok már támogatják az új hardvereket."
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
@@ -192,6 +193,8 @@ msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr ""
+"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a <a "
+"href=\"%s\">dokumentációt</a>."
#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
@@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "Klasszikus telepítés"
#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(7-es eredeti kiadás)"
#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
@@ -444,7 +447,7 @@ msgstr "BitTorrent links nem elérhető"
#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatív letöltések"
#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
diff --git a/langs/hu/8.po b/langs/hu/8.po
index d212696b0..145ee5407 100644
--- a/langs/hu/8.po
+++ b/langs/hu/8.po
@@ -21,6 +21,7 @@
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2021
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "közelgő"
#: "/web/en/8/download_index.php +65"
msgid "Download %s %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés: %s %s %s"
#: "/web/en/8/download_index.php +65"
msgid "Mageia"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +93"
msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés: <strong>%s %s %s</strong>"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
msgid ""
@@ -178,13 +179,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/8/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Az ISO lemezképfájlok már támogatják az új hardvereket."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
msgid ""
"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
"Mageia %s release."
msgstr ""
+"Ezek neve Mageia %s kiadás, az eredeti Mageia %s kiadástól való "
+"megkülönböztetéshez."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
msgid ""
@@ -192,18 +195,24 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
+"Használja ezeket ha az eredeti Mageia %s ISO lemezképfájlok nem indulnak el "
+"a gépén, vagy ha újabb szoftvereket szeretne használni a Live módban."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr ""
+"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a <a "
+"href=\"%s\">dokumentációt</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
"have the latest updates installed."
msgstr ""
+"Nincs szükség újratelepítésre ha már a Mageia %s rendszerrel rendelkezik és "
+"telepítette a frissítéseket."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -331,7 +340,7 @@ msgstr "Klasszikus telepítés"
#: "/web/en/8/download_index.php +189"
msgid "(initial release 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(7-es eredeti kiadás)"
#: "/web/en/8/download_index.php +192"
msgid "Live Media"
@@ -355,7 +364,7 @@ msgstr "Asztal"
#: "/web/en/8/download_index.php +212"
msgid "%s Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "%s asztali környezet"
#: "/web/en/8/download_index.php +212"
msgid "GNOME"
@@ -454,7 +463,7 @@ msgstr "BitTorrent links nem elérhető"
#: "/web/en/8/download_index.php +304"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatív letöltések"
#: "/web/en/8/download_index.php +311"
msgid "Release notes"
@@ -537,13 +546,13 @@ msgstr "Hibajelentések"
#: "/web/en/8/index.php +14"
msgid "Mageia %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia %s"
#: "/web/en/8/index.php +15"
msgid ""
"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "A Mageia %s a Mageia projekt új, stabil Linux kiadása."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome to Mageia"
@@ -551,23 +560,23 @@ msgstr "Üdvözli Önt a Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Try without installing."
-msgstr ""
+msgstr "Próbálja ki telepítés nélkül."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the %s Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ez itt a %s asztali környezet."
#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Daily use"
-msgstr ""
+msgstr "Napi használat"
#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Access all your files"
-msgstr ""
+msgstr "Érje el az összes fájlját"
#: "/web/en/8/index.php +67"
msgid "Watch all your media"
-msgstr ""
+msgstr "Nézze az összes médiáját"
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Install"
@@ -579,13 +588,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +69"
msgid "A choice of desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Az asztali környezetek egy lehetősége"
#: "/web/en/8/index.php +73"
msgid ""
"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
"even in live mode"
msgstr ""
+"Telepítheti az összes <a href=\"https://madb.mageia.org/\">elérhető "
+"alkalmazást</a>, Live módban is"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -597,23 +608,23 @@ msgstr "Mageia Vezérlőközpont"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Install applications"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítsen alkalmazásokat"
#: "/web/en/8/index.php +75"
msgid "Configure your hardware"
-msgstr ""
+msgstr "A hardvereszközök beállítása"
#: "/web/en/8/index.php +80"
msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "előző"
#: "/web/en/8/index.php +84"
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "következő"
#: "/web/en/8/index.php +94"
msgid "About Mageia %s"
-msgstr ""
+msgstr "A Mageia %s névjegye"
#: "/web/en/8/index.php +97"
msgid ""
@@ -621,6 +632,9 @@ msgid ""
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
+"A Mageia %s egy GNU/Linux disztribúció számítógépekhez, a <a "
+"href=\"%s\">Mageia közösség</a> kiadásában. Többféleképp is telepíthető, "
+"legkedveltebb a Live vagy Klasszikus ISO telepítők használata."
#: "/web/en/8/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
@@ -633,6 +647,11 @@ msgid ""
"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
msgstr ""
+"A Live ISO-k segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja a Mageiát. A <a "
+"href=\"%s\">leírások alapján</a> írja ki a Live ISO fájlokat CD-re, DVD-re "
+"vagy USB eszközre. Ezután erről közvetlenül futtathatja a Mageia %s kiadást,"
+" és kipróbálhatja valamelyik asztali környezetet, mint pl. GNOME vagy "
+"Plasma."
#: "/web/en/8/index.php +103"
msgid ""
@@ -648,6 +667,8 @@ msgid ""
"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
"Mate, LXQt and Cinnamon."
msgstr ""
+"A Mageia %s számos asztali környezetet tartalmaz, mint például Plasma, "
+"GNOME, Xfce, Mate, LXQt vagy Cinnamon."
#: "/web/en/8/index.php +105"
msgid ""
@@ -668,6 +689,9 @@ msgid ""
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr ""
+"Rengeteg hasznos újdonság található a Mageia %s-es kiadásában, itt nem is "
+"fér el. Tekintse meg a <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kiadási "
+"megjegyzéseket</a> egy átfogó leírásért."
#: "/web/en/8/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
@@ -679,6 +703,8 @@ msgid ""
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr ""
+"A Mageia %s-et a <a href=\"%s\">Mageia.org non-profit szervezet</a> "
+"támogatásával készül, amelyet a választott képviselők egy testülete vezet."
#: "/web/en/8/index.php +119"
msgid ""
diff --git a/langs/hu/9.po b/langs/hu/9.po
index d71c4c2e6..d95271e8f 100644
--- a/langs/hu/9.po
+++ b/langs/hu/9.po
@@ -12,15 +12,15 @@
# en/9/index.php
#
# Translators:
-# Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2023
+# Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2023
# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
# István Norbert Péter <peter.norbert.istvan@gmail.com>, 2023
# Balzamon, 2023
-# Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2023
-# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2023
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2023
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "közelgő"
#: "/web/en/9/download_index.php +65"
msgid "Download %s %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés: %s %s %s"
#: "/web/en/9/download_index.php +65"
msgid "Mageia"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Mageia"
#: "/web/en/9/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "%s DVD, LiveDVD, hálózati telepítő ISO képek letöltése."
+msgstr "%s DVD, LiveDVD, hálózati telepítő ISO lemezképfájlok letöltése."
#: "/web/en/9/download_index.php +67"
msgid ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/9/download_index.php +93"
msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés: <strong>%s %s %s</strong>"
#: "/web/en/9/download_index.php +102"
msgid ""
@@ -79,25 +79,30 @@ msgid ""
"there will be download link for you, but what is written between is "
"important."
msgstr ""
-"Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. <a href=\"%s\">Engedélyezd</a>, hogy "
-"a megjelenés jobb legyen.Az oldal <a href=\"%s\">végén</a> letöltési link "
-"lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos."
+"Úgy tűnik, hogy a JavaScript le van tiltva. Kérjük, <a "
+"href=\"%s\">engedélyezze</a>, a weboldal teljes körű működése érdekében. Az "
+"<a href=\"%s\">oldal alján</a> letöltési hivatkozásokat talál, de ami addig "
+"le van írva az is fontos."
#: "/web/en/9/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Ne telepítse fel, mert hamarosan <a href=\"%s\">eléri az EOL -t</a>"
+msgstr ""
+"De vegye figyelemebe, hogy ez <a href=\"%s\">eléri az támogatási időszak "
+"végét</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Ne feledje el, hogy <a href=\"%s\">elérte az EOL-t</a>"
+msgstr ""
+"De vegye figyelembe, hogy ez már <a href=\"%s\">elérte atámogatási időszak "
+"végét</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +110"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-"A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres <a "
-"href=\"%s\">CD vagy DVD lemezekre</a> kell írni."
+"A Mageia ISO képfájlokként kerül kiadásra, amelyeket üres <a href=\"%s\">CD "
+"vagy DVD lemezekre</a> kell írni."
#: "/web/en/9/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/9/download_index.php +112"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Az összes ISO-t is el lehet indítani egy <a %s>USB meghajtóról</a>."
+msgstr "Az összes ISO-t el lehet indítani <a %s>USB meghajtóról</a> is."
#: "/web/en/9/download_index.php +112"
msgid ""
@@ -118,15 +123,15 @@ msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
-"Ha egy Mageia telepítési ISO-t <a %s>helyez</a> el az USB pendrive-ra, "
-"próbáljon ki egy vagy több eszközt:"
+"A Mageia telepítő USB pendrive-ra való <a %s>kiírásához</a> többféle eszköz "
+"közül választhat:"
#: "/web/en/9/download_index.php +116"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-"Linuxon az IsoDumper, a tárolóban elérhető. Vagy minden olyan eszköz, "
-"amely a %sdd%s-n alapul."
+"Linuxon az IsoDumper, a csomagforrásokban elérhető. Vagy minden olyan "
+"eszköz, amely a %sdd%s-n alapul."
#: "/web/en/9/download_index.php +117"
msgid "UNetbootin is not supported."
@@ -137,8 +142,8 @@ msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr ""
-"Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>ben."
+"Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a "
+"href=\"%s\">wikiben</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +119"
msgid ""
@@ -155,18 +160,18 @@ msgid ""
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
msgstr ""
-"\"Flash\" eszközön lévő kép \"eldobása\" elpusztítja a partícióban lévő "
-"bármely korábbi fájlrendszert; a nem megsemmisített adatokhoz való "
-"hozzáférés elveszik, és a partíció kapacitása a képméretre csökken. Más "
-"szóval, az eszközön lévő összes korábbi adat veszélyben van."
+"Egy lemezképfájl \"kiírása\" egy USB eszközre megsemmisíti a korábbi "
+"fájlrendszert; a korábbi adatokhoz való hozzáférés lehetetlenné válik, és a "
+"partíció kapacitása a lemezképfájl méretére csökken. Más szóval, az eszközön"
+" lévő összes korábbi adat veszélyben van."
#: "/web/en/9/download_index.php +125"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-"Ha Ön rendelkezik <a href=\"%s\">UEFI</a>-vel, egy eljárás elérhető a <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>ben."
+"Amennyiben <a href=\"%s\">UEFI</a> képességű géppel rendelkezik, egy eljárás"
+" elérhető a <a href=\"%s\">wikiben</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -178,13 +183,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/9/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Az ISO lemezképfájlok már támogatják az új hardvereket."
#: "/web/en/9/download_index.php +130"
msgid ""
"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
"Mageia %s release."
msgstr ""
+"Ezek neve Mageia %s kiadás, az eredeti Mageia %s kiadástól való "
+"megkülönböztetéshez."
#: "/web/en/9/download_index.php +131"
msgid ""
@@ -192,18 +199,24 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
+"Használja ezeket ha az eredeti Mageia %s ISO lemezképfájlok nem indulnak el "
+"a gépén, vagy ha újabb szoftvereket szeretne használni a Live módban."
#: "/web/en/9/download_index.php +132"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr ""
+"A megfelelő telepítő kiválasztáshoz nézze meg a <a "
+"href=\"%s\">dokumentációt</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +133"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
"have the latest updates installed."
msgstr ""
+"Nincs szükség újratelepítésre ha már a Mageia %s rendszerrel rendelkezik és "
+"telepítette a frissítéseket."
#: "/web/en/9/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -214,13 +227,12 @@ msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-"A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen "
-"telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes <a "
-"href=\"%s\">dokumentációját</a>."
+"A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen telepítésére. "
+"Tekintse meg a telepítő teljes <a href=\"%s\">dokumentációját</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "167 nyelv támogatása:"
+msgstr "167 nyelv támogatott:"
#: "/web/en/9/download_index.php +148"
msgid "and so much more!"
@@ -228,18 +240,19 @@ msgstr "és még sok más!"
#: "/web/en/9/download_index.php +149"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr "Lássuk az átfogó listát"
+msgstr "Teljes lista megjelenítése"
#: "/web/en/9/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-"Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott"
-" illesztőprogramot."
+"Ezek az ISO-k szabad szoftvereket tartalmaznak, valamint néhány zárt "
+"illesztőprogramot."
#: "/web/en/9/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-"Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni."
+"Lehetősége lesz választani, hogy milyen típusú szoftvereket szeretne "
+"telepíteni."
#: "/web/en/9/download_index.php +154"
msgid ""
@@ -247,13 +260,13 @@ msgid ""
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-"A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét "
-"a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint "
-"ami ISO-n van."
+"A telepítő lehetőséget biztosít az online Mageia csomagforrások hozzáadására"
+" a telepítés során, ezáltal még több csomagot telepíthet, mint ami ISO-n "
+"elérhető."
#: "/web/en/9/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "32 és 64 bit esetén az ISO-k mérete kb %sGB."
+msgstr "A 32 és a 64 bites ISO-k mérete egyaránt kb. %s GB."
#: "/web/en/9/download_index.php +165"
msgid "LiveDVDs"
@@ -265,10 +278,10 @@ msgid ""
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-"A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja%s.Futtathatja a "
-"Mageia-t közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és kipróbálhatja az "
-"egyik grafikus felhasználói felületen, például a GNOME, a Plazma vagy az "
-"Xfce segítségével."
+"A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja a %s-et. "
+"Futtathatja a Mageiát közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és "
+"kipróbálhatja a grafikus felhasználói felületeket, például a GNOME, a Plasma"
+" vagy az Xfce felületet."
#: "/web/en/9/download_index.php +168"
msgid ""
@@ -276,16 +289,16 @@ msgid ""
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
"Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live "
-"media segítségével."
+"média segítségével."
#: "/web/en/9/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Használja a LiveDVD-eket friss új telepítésekhez."
+msgstr "A LiveDVD-ket KIZÁRÓLAG új telepítésekhez használja."
#: "/web/en/9/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-"NE használja ezeket a LiveDVD-eket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!"
+"NE használja ezeket a LiveDVD-ket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!"
#: "/web/en/9/download_index.php +172"
msgid ""
@@ -297,7 +310,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/9/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "A LiveDVD-k esetében az ISO-k mérete körülbelül %sGB."
+msgstr "A LiveDVD-k esetében az ISO-k mérete körülbelül %s GB."
#: "/web/en/9/download_index.php +180"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -308,14 +321,14 @@ msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr ""
-"Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti és válassza ki a telepítési módot\n"
-"a <em>vezetékes</em> hálózatot vagy a helyi lemezt."
+"Gyorsan letöltheti és azonnal elindíthatja a telepítést egy "
+"<em>vezetékes</em> hálózatról vagy egy helyi lemezről."
#: "/web/en/9/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-"Tekintse meg a <a href=\"%s\">wiki</a>t, hogy kapjon egy listát a "
-"lehetőségekről."
+"Az elérhető lehetőségekről további információakt a <a "
+"href=\"%s\">wikiben</a> talál."
#: "/web/en/9/download_index.php +182"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -331,11 +344,11 @@ msgstr "Klasszikus telepítés"
#: "/web/en/9/download_index.php +189"
msgid "(initial release 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(7-es eredeti kiadás)"
#: "/web/en/9/download_index.php +192"
msgid "Live Media"
-msgstr "Live Media"
+msgstr "Live Média"
#: "/web/en/9/download_index.php +195"
msgid "Network Installation"
@@ -351,11 +364,11 @@ msgstr "A klasszikus telepítési médiák még nem állnak rendelkezésre."
#: "/web/en/9/download_index.php +209"
msgid "Desktop"
-msgstr "Asztal"
+msgstr "Asztali környezet"
#: "/web/en/9/download_index.php +212"
msgid "%s Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "%s asztali környezet"
#: "/web/en/9/download_index.php +212"
msgid "GNOME"
@@ -375,7 +388,7 @@ msgstr "Hálózati telepítő"
#: "/web/en/9/download_index.php +241"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Hálózati telepítő, Ingyenes szoftver CD"
+msgstr "Hálózati telepítő, szabad szoftver CD"
#: "/web/en/9/download_index.php +242"
msgid "Contain only free software"
@@ -383,21 +396,23 @@ msgstr "Csak szabad szoftvereket tartalmaz"
#: "/web/en/9/download_index.php +245"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD"
+msgstr "Hálózati telepítő + zárt firmware CD"
#: "/web/en/9/download_index.php +246"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr "Néhány lemezvezérlőhöz, néhány hálózati kártyához, stb."
+msgstr ""
+"Zárt illesztőprogramokat is tartalmaz, néhány lemezvezérlőhöz, hálózati "
+"kártyához stb."
#: "/web/en/9/download_index.php +250"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "Ingyenes szoftvereket tartalmazó CD"
+msgstr "Szabad szoftvereket tartalmazó CD"
#: "/web/en/9/download_index.php +253"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr "Zárt forrású meghajtó programokat tartalmazó CD"
+msgstr "Zárt illesztőprogramokat tartalmazó CD"
#: "/web/en/9/download_index.php +259"
msgid "Supported Architecture"
@@ -408,29 +423,28 @@ msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-"A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-t (más néven AMD64 és Intel64), "
-"de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja."
+"A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-et (más néven AMD64 és Intel64),"
+" de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja."
#: "/web/en/9/download_index.php +266"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-"Ez a verzió minden olyan számítógépen fut, amely támogatja a 64 Bit-et. Ha "
-"több mint 3 GB memóriával rendelkezik , inkább a 64 bites verziót "
-"javasoljuk."
+"Ez a verzió minden számítógépen fut, a 64 biteseken is. Ha több mint 3 GB "
+"memóriával rendelkezik, inkább a 64 bites verziót válassza."
#: "/web/en/9/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
-msgstr "Letöltés"
+msgstr "Letöltési mód"
#: "/web/en/9/download_index.php +282"
msgid "Direct Link"
-msgstr "Közvetlen elérés"
+msgstr "Közvetlen elérés"
#: "/web/en/9/download_index.php +283"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr "Átirányításra kerül HTTP vagy FTP tükörre."
+msgstr "Átirányításra kerül egy HTTP vagy FTP tükörszerverre."
#: "/web/en/9/download_index.php +289"
msgid "BitTorrent"
@@ -446,15 +460,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/9/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://hu.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/9/download_index.php +291"
msgid "BitTorrent links are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent hivatkozások még nem érhetők el."
#: "/web/en/9/download_index.php +304"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatív letöltések"
#: "/web/en/9/download_index.php +311"
msgid "Release notes"
@@ -463,12 +477,12 @@ msgstr "Kiadási megjegyzések"
#: "/web/en/9/download_index.php +312"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-"Tudjon meg többet az ismert problémákról vagy korlátozza a telepítést és a "
-"felhasználást"
+"További információk az ismert hibákról és a telepítési vagy használati "
+"problémákról"
#: "/web/en/9/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Melyiket választja ?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">A megfelelő telepítő kiválasztása</a>"
#: "/web/en/9/download_index.php +313"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
@@ -476,11 +490,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/9/download_index.php +314"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Töltsd le az ISO-t az USB flash meghajtóra</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">ISO kírása USB meghajtóra</a>"
#: "/web/en/9/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Újonc? <a href=\"%s\">Itt van egy wiki oldal.</a>"
+msgstr "Új érdeklődő? <a href=\"%s\">Itt egy wiki oldal az elinduláshoz.</a>"
#: "/web/en/9/download_index.php +315"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -488,7 +502,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/9/download_index.php +316"
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Segítsen bennünket%s"
+msgstr "A %s támogatása, részvétel a készítésben"
#: "/web/en/9/download_index.php +321"
msgid "Looking for a stable release?"
@@ -496,19 +510,19 @@ msgstr "Stabil kiadást keres?"
#: "/web/en/9/download_index.php +323"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr "Itt <a href=\"%s\">van</a>."
+msgstr "Itt <a href=\"%s\">található</a>."
#: "/web/en/9/download_index.php +325"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Frissítés <br>innen%s?"
+msgstr "Frissítés<br>%s-ról?"
#: "/web/en/9/download_index.php +327"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr "<strong>ne </strong>használja a Live DVD-ket;"
+msgstr "<strong>ne</strong> használja a Live DVD-ket;"
#: "/web/en/9/download_index.php +328"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "lásd a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> frissítési útmutatót</a>"
+msgstr "lásd a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">frissítési útmutatót</a>"
#: "/web/en/9/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
@@ -537,37 +551,37 @@ msgstr "Hibajelentések"
#: "/web/en/9/index.php +14"
msgid "Mageia %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia %s"
#: "/web/en/9/index.php +15"
msgid ""
"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "A Mageia %s a Mageia projekt új, stabil Linux kiadása."
#: "/web/en/9/index.php +65"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "Üdvözli Önt a Mageia"
+msgstr "Üdvözli a Mageia"
#: "/web/en/9/index.php +65"
msgid "Try without installing."
-msgstr ""
+msgstr "Próbálja ki telepítés nélkül."
#: "/web/en/9/index.php +65"
msgid "Here is the %s Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ez itt a %s asztali környezet."
#: "/web/en/9/index.php +66"
msgid "Daily use"
-msgstr ""
+msgstr "Napi használat"
#: "/web/en/9/index.php +66"
msgid "Access all your files"
-msgstr ""
+msgstr "Érje el az összes fájlját"
#: "/web/en/9/index.php +67"
msgid "Watch all your media"
-msgstr ""
+msgstr "Nézze az összes médiáját"
#: "/web/en/9/index.php +68"
msgid "Install"
@@ -579,13 +593,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/9/index.php +69"
msgid "A choice of desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Az asztali környezetek egy lehetősége"
#: "/web/en/9/index.php +73"
msgid ""
"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
"even in live mode"
msgstr ""
+"Telepítheti az összes <a href=\"https://madb.mageia.org/\">elérhető "
+"alkalmazást</a>, Live módban is"
#: "/web/en/9/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -597,23 +613,23 @@ msgstr "Mageia Vezérlőközpont"
#: "/web/en/9/index.php +74"
msgid "Install applications"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazások telepítése"
#: "/web/en/9/index.php +75"
msgid "Configure your hardware"
-msgstr ""
+msgstr "A hardvereszközök beállítása"
#: "/web/en/9/index.php +80"
msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "előző"
#: "/web/en/9/index.php +84"
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "következő"
#: "/web/en/9/index.php +94"
msgid "About Mageia %s"
-msgstr ""
+msgstr "A Mageia %s névjegye"
#: "/web/en/9/index.php +97"
msgid ""
@@ -621,10 +637,13 @@ msgid ""
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
+"A Mageia %s egy GNU/Linux disztribúció számítógépekhez, a <a "
+"href=\"%s\">Mageia közösség</a> kiadásában. Többféleképp is telepíthető, "
+"legkedveltebb a Live vagy Klasszikus ISO telepítők használata."
#: "/web/en/9/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
-msgstr "Töltse le azonnal!"
+msgstr "Letöltés most"
#: "/web/en/9/index.php +101"
msgid ""
@@ -633,6 +652,11 @@ msgid ""
"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
msgstr ""
+"A Live ISO-k segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja a Mageiát. A <a "
+"href=\"%s\">leírások alapján</a> írja ki a Live ISO fájlokat CD-re, DVD-re "
+"vagy USB eszközre. Ezután erről közvetlenül futtathatja a Mageia %s kiadást,"
+" és kipróbálhatja valamelyik asztali környezetet, mint pl. GNOME vagy "
+"Plasma."
#: "/web/en/9/index.php +103"
msgid ""
@@ -640,14 +664,16 @@ msgid ""
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr ""
-"A klasszikus ISO hagyományos módja a Mageia közvetlen telepítésére. Tekintse"
-" meg a telepítő teljes<a href=\"%s\">dokumentációját</a>."
+"A klasszikus ISO a hagyományos módja a Mageia közvetlen telepítésének. "
+"Tekintse meg a telepítő teljes <a href=\"%s\">dokumentációját</a>."
#: "/web/en/9/index.php +104"
msgid ""
"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
"Mate, LXQt and Cinnamon."
msgstr ""
+"A Mageia %s számos asztali környezetet tartalmaz, mint például Plasma, "
+"GNOME, Xfce, Mate, LXQt vagy Cinnamon."
#: "/web/en/9/index.php +105"
msgid ""
@@ -655,8 +681,9 @@ msgid ""
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-"Számos alkalmazás található a hivatalos adattárolókba. Megtekintheti a <a "
-"href=\"%s\">Magiea alkalmazás adatbázis</a>ában és fedezze fel a csomagokat."
+"Nagyon sok alkalmazás található a hivatalos csomagforrásokban. A <a "
+"href=\"%s\">Mageia alkalmazás adatbázisban</a> megtekintheti az elérhető "
+"alkalmazások teljes listáját."
#: "/web/en/9/index.php +106"
msgid "What's new?"
@@ -668,10 +695,13 @@ msgid ""
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr ""
+"Rengeteg hasznos újdonság található a Mageia %s-es kiadásában, itt nem is "
+"fér el. Tekintse meg a <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kiadási "
+"megjegyzéseket</a> egy átfogó leírásért."
#: "/web/en/9/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
-msgstr "A Mageia összefüggései."
+msgstr "A Mageia környezete"
#: "/web/en/9/index.php +117"
msgid ""
@@ -679,6 +709,8 @@ msgid ""
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr ""
+"A Mageia %s-et a <a href=\"%s\">Mageia.org non-profit szervezet</a> "
+"támogatásával készül, amelyet a választott képviselők egy testülete vezet."
#: "/web/en/9/index.php +119"
msgid ""
@@ -688,11 +720,11 @@ msgid ""
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
msgstr ""
-"A munkánk a Linux és szabad szoftver fejlesztést támogatja.Célunk az, hogy "
-"a közösség legjavát tegyük bele a Mageiába és hozzá tesszük a Mageia "
-"különlegességeit, így legstabilabb, legbiztonságosabb és legjobban élvezhető"
-" rendszert kapjuk meg amely mindenkinek örömet okoz felhasználóknak és "
-"fejlesztőknek egyaránt."
+"Munkánkkal a Linux és a szabad szoftverek szélesebb közösségének kiváló "
+"munkáját egészítjük ki. Célunk, hogy a közösség által végzett kiváló munkát "
+"ötvözzük a Mageia különleges összetevőivel, hogy a lehető legjobb, "
+"legstabilabb, legmegbízhatóbb és legélvezetesebb élményt nyújtsuk a "
+"rendszeres felhasználók, fejlesztők és vállalkozások számára."
#: "/web/en/9/index.php +121"
msgid ""
@@ -700,6 +732,6 @@ msgid ""
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
msgstr ""
-"Szeretettel várunk új hozzájárulókat a sok különböző csapat közül, amelyek a"
-" Mageia-t alkotják a Közösségbe, és arra biztatjuk Önt, hogy <a "
-"href=\"%s\">csatlakozzon</a> hozzánk"
+"Szeretettel várjuk az új résztvevőket a Mageia közösséget alkotó számos "
+"különböző csapat bármelyikébe, és mindenkit arra bátorítunk, hogy <a "
+"href=\"%s\">csatlakozzatok ;-) hozzánk</a>."
diff --git a/langs/hu/about.po b/langs/hu/about.po
index a0b938655..45395fe4a 100644
--- a/langs/hu/about.po
+++ b/langs/hu/about.po
@@ -1,31 +1,34 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
+# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/index.php +13"
@@ -37,7 +40,8 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "A Mageia egy szabad szoftver, közösség által irányított projekt. Tudjon meg róla többet!"
#: "/web/en/about/index.php +15"
-msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, küldetés, kapcsolat, vezetőség, értékek, idővonal"
#: "/web/en/about/index.php +36"
@@ -45,7 +49,9 @@ msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "A Mageia egy GNU/Linux alapú, szabad szoftveres operációs rendszer."
#: "/web/en/about/index.php +37"
-msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Egy <a href=\"../community/\">közösségi projekt</a>, amit egy megválasztott tagokból álló <a href=\"#mageia.org\">non-profit szervezet</a> támogat."
#: "/web/en/about/index.php +40"
@@ -53,35 +59,54 @@ msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "A küldetésünk: nagyszerű eszközöket készíteni az emberek számára."
#: "/web/en/about/index.php +41"
-msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
-msgstr "Nem csupán egy biztonságos, stabil és fenntartható operációs rendszert szállítunk, a cél az is, hogy legyünk és fent maradjunk egy hiteles és elismert közösséggel a szabad szoftverek világában."
+msgid ""
+"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
+"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
+"in the free software world."
+msgstr "Nem csupán egy biztonságos, stabil és fenntartható operációs rendszert szállítunk, a cél az is, hogy jelen legyünk egy hiteles és elismert közösséggel a szabad szoftverek világában."
#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "A Mageia, eddig:"
#: "/web/en/about/index.php +45"
-msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">2010. szeptemberében indult</a>, mint a Mandriva Linux \"fork\"-ja,"
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
msgstr "világszerte összegyűjtve <a href=\"../community/\">gondos emberek százait és néhány vállalatot</a>, "
#: "/web/en/about/index.php +48"
-msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
msgstr "akik összerakták az infrastruktúrát, magát a disztribúciót, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">a dokumentációt</a>, <a href=\"../downloads/\">a terjesztést</a> és <a href=\"../support/\">támogatást</a>, szabad szoftveres eszközök használatával."
#: "/web/en/about/index.php +50"
-msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "elkészítve nyolc stabil kiadást, <a href=\"../1/\">2011. júniusban</a>, <a href=\"../2/\">2012. májusban</a>, <a href=\"../3/\">2013. májusban</a>, <a href=\"../4/\">2014. februárban</a>, <a href=\"../5/\">2015. júniusban</a>, <a href=\"../6/\">2017. júliusban</a>, <a href=\"../7/\">2019. júniusban</a>, és <a href=\"../8/\">2021. februárban</a>"
#: "/web/en/about/index.php +71"
-msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "a francia, párizsi székhelyű jogi szervezet, amely támogatja a Mageia projektet."
#: "/web/en/about/index.php +74"
-msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org alapszabálya</a> és <a href=%s>vezetési</a> irányelvei;"
#: "/web/en/about/index.php +75"
@@ -89,7 +114,9 @@ msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
#: "/web/en/about/index.php +76"
-msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">pénzügyi beszámolók</a>, <a href=\"../thank-you/\">adományok</a>."
#: "/web/en/about/index.php +80"
@@ -98,7 +125,7 @@ msgstr "Mageia licenc"
#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr "A közreműködésünk alapja a <a href=%s>licencünk.</a>."
+msgstr "A közreműködésünk alapja a <a href=%s>licencünk</a>."
#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
@@ -106,9 +133,7 @@ msgstr "Magatartási kódex"
#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr ""
-"A közösségünkben <a href=%s>\n"
-"Magatartási kódexet</a> alkalmazunk."
+msgstr "A közösségünkben <a href=%s>Magatartási kódexet</a> alkalmazunk."
#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
@@ -116,7 +141,7 @@ msgstr "Nyilatkozat"
#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "Az <a href=%s>adatvédelmi irányelvünk</a> fontos számunkra."
#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
@@ -124,15 +149,18 @@ msgstr "Értékek"
#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mindannyian elkötelezzük magunkat <a href=%s>értékeink</a> mellett."
#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia történeti archívum"
#: "/web/en/about/index.php +97"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+"2010."
+msgstr "A történelmi feljegyzésként itt olvasható a <a href=%s>Mageia alapítóinak listája</a> és a <a href=%s>Mageia projekt bejelentése</a>, még 2010 szeptemberéből."
#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
diff --git a/langs/hu/about/constitution.po b/langs/hu/about/constitution.po
index 56685b1b2..76a7c7f72 100644
--- a/langs/hu/about/constitution.po
+++ b/langs/hu/about/constitution.po
@@ -11,17 +11,19 @@
#
# Translators:
# Balzamon, 2015
+# Balzamon, 2015
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
-# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-30 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,19 +35,19 @@ msgid ""
"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
-msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! KÉRJÜK, OLVASSA EL EZT A SORT! KÉRJÜK. NE HONOSÍTSA EZT ITT! Kérjük, tekintse meg a \"mageia.org_statutes_fr.md\" vagy \"mageia.org_statutes_en.md\" fájlokat és honosítsa. A részletekért tekintse meg a Wiki oldalt."
+msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! KÉRJÜK, OLVASSA EL EZT A SORT! EZT NEM KELL LEFORDÍTANI! Az alapszabályt a \"mageia.org_statutes_fr.md\" vagy \"mageia.org_statutes_en.md\" fájlokból lehet lefordítani. További információk a wikiben találhatók."
#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
msgid "Mageia.Org constitution"
-msgstr "Mageia.Org alkotmány"
+msgstr "Mageia.Org alapszabály"
#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
-msgstr "mageia.org, egyesület, szervezet, jog, alkotmány, statútumok"
+msgstr "mageia.org, egyesület, szervezet, jog, alapszabály, statútumok"
#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
msgid ""
"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
" the %s."
-msgstr "Eredeti és végleges verzió (francia nyelven) elérhető%s.Ezek javíthatók.Ne habozzon elküldeni a javításokat; ellenőrizze, hogy a %s."
+msgstr "Az eredeti hivatalos verzió (francia nyelven) elérhető: %s. A fordítások <em>javíthatók</em>. Ha javaslata van az alapszabály fordításaihoz, a következő leírás alapján küldhet el: %s."
diff --git a/langs/hu/about/license.po b/langs/hu/about/license.po
index e3b48f65b..3a052c282 100644
--- a/langs/hu/about/license.po
+++ b/langs/hu/about/license.po
@@ -11,16 +11,20 @@
#
# Translators:
# Balzamon, 2015
+# Balzamon, 2015
# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
# Zoltan Siposs, 2015
+# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Kardos László <lacesz@ox.io>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,7 +37,7 @@ msgid ""
"Please translate license in your po file "
"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
"first. Check wiki for details."
-msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! OLVASSA EL EZT A SORT! ÖNNEK NEM KELL HONOSÍTANI! Kérjük a honosítókat honosítani a po licencfájlt: 'http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/'. Tekintsük meg a Wikit a részletekért."
+msgstr "Megjegyzés a honosítóknak! OLVASSA EL EZT A SORT! EZT NEM KELL LEFORDÍTANI! A licenc a \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" fájlokból lehet lefordítani. További információk a wikiben találhatók."
#: "/web/en/about/license/index.php +17"
msgid "Mageia license"
diff --git a/langs/hu/about/media.po b/langs/hu/about/media.po
index 1a6fd62a5..d2aab137c 100644
--- a/langs/hu/about/media.po
+++ b/langs/hu/about/media.po
@@ -1,40 +1,44 @@
# gettext catalog for about/media web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/media
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/media/index.php
-#
+#
# Translators:
# Balzamon, 2015
+# Balzamon, 2015
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
# Laszlo Espadas, 2017
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
# Márton Fazekas <zseliakiraly@gmail.com>, 2017
# Zoltan Siposs, 2015
+# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-29 07:32+0000\n"
-"Last-Translator: Márton Fazekas <zseliakiraly@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/media/index.php +12"
msgid "Mageia media files"
-msgstr "Mageia média fájlok"
+msgstr "Mageia médiafájlok"
#: "/web/en/about/media/index.php +21"
msgid "Media files"
-msgstr "Média fájlok"
+msgstr "Médiafájlok"
#: "/web/en/about/media/index.php +25"
msgid "Official Logo"
@@ -46,11 +50,11 @@ msgstr "Mageia 2013"
#: "/web/en/about/media/index.php +29"
msgid "Mageia 2013 dark"
-msgstr "Mageia 2013 dark"
+msgstr "Mageia 2013 sötét"
#: "/web/en/about/media/index.php +30"
msgid "Mageia 2013 alpha"
-msgstr "Mageia 2013 alpha"
+msgstr "Mageia 2013 áttetsző"
#: "/web/en/about/media/index.php +39"
msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
@@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "Forrás elérhető %sitt%s."
#: "/web/en/about/media/index.php +64"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Licenc: <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +68"
msgid "Mageia 6 CD/DVD covers"
@@ -193,10 +197,11 @@ msgid "Mageia 1 CD/DVD"
msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +109"
-#, fuzzy
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> by Julie Guennegues."
-msgstr "Közreadva CC-By-SA licenc alatt, Julie Guennegue által."
+msgstr "Licenc: <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>, készítette: Julie Guennegues."
#: "/web/en/about/media/index.php +113"
-msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr "Vegye fel a kapcsolatot az <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a>-mel, ha kérdése merülne fel a fájlok felhasználásával kapcsolatban."
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "A fájlok felhasználásával kapcsolatban a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">design csoport</a> tud segítséget nyújtani."
diff --git a/langs/hu/about/policies/privacy.po b/langs/hu/about/policies/privacy.po
index bd134ede3..3207d5324 100644
--- a/langs/hu/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/hu/about/policies/privacy.po
@@ -10,18 +10,17 @@
# en/about/policies/privacy/index.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
-# Laszlo Espadas <lacesz@onbox.hu>, 2017
-# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
-# Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about/policies/privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017\n"
-"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +12"
msgid "Privacy policy"
-msgstr "Adatvédelem"
+msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +19"
msgid "Policies"
@@ -48,8 +47,8 @@ msgid ""
"Mageia.Org has declared the collection of that data to an independent "
"administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)."
msgstr ""
-"A Mageia.Org ezeket az adatokat független közigazgatási hatóságnak "
-"%snyilvánította (hivatkozási szám: 1749459 v 0)."
+"A Mageia.Org bejelentette az adatok gyűjtését egy független közigazgatási "
+"hatóságnak: %s (hivatkozási szám: 1749459 v 0)."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31"
msgid ""
@@ -57,17 +56,18 @@ msgid ""
"Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 "
"of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data."
msgstr ""
-"A Francia Adatvédelmi %sTörvény 39%s. és azt követő cikkelyei szerint. Az "
-"1978. január 6-i 78-17. Sz. 2004. augusztus 6-i 2004-801-es verziójában Ön "
-"jogosult a személyes adataihoz hozzáférni és módosítani. "
+"A 2004. augusztus 6-i 2004-801. számú törvénnyel módosított, 1978. január "
+"6-i 78-17. számú francia adatvédelmi törvény %s39.%s és azt követő cikkei "
+"értelmében Ön jogosult a személyes adataihoz való hozzáférésre és azok "
+"módosítására."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +34"
msgid ""
"You can review and modify the personal information you previously provided "
"by logging in at %s and making any necessary changes."
msgstr ""
-"A korábbi személyes adatokat megtekintheti %sés megváltoztathatja a "
-"következő bejelentkezéskor ha elvégezte a szükséges módosításokat."
+"A korábban megadott személyes adatait felülvizsgálhatja és módosíthatja, ha "
+"bejelentkezik az %s oldalra, és elvégzi az igényelt módosításokat."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35"
msgid "All fields except the user ID can be altered."
@@ -79,8 +79,9 @@ msgid ""
"have any queries, please contact the Board of the Mageia.Org association at "
"%s."
msgstr ""
-"Ha az adatait valamiért%s nem tudja elérni akkor forduljon bizalommal és "
-"lépjen kapcsolatba a Mageia.org -gal%s "
+"Ha olyan adatokat szeretne beszerezni vagy módosítani, amelyek nem az %s "
+"oldalon keresztül érhetők el, vagy ha bármilyen kérdése van, kérjük, "
+"forduljon a Mageia.Org egyesület elnökségéhez a %s címen."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +39"
msgid "More details"
@@ -91,8 +92,8 @@ msgid ""
"Some explanation and less formal informations about privacy policy are "
"available in our <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-"Néhány magyarázat és kevésbé hivatalos információ elérhetők az adatvédelmi "
-"nyilatkozat <a href=\"%s\">wiki</a> oldalán."
+"Néhány magyarázat és kevésbé hivatalos információ az adatvédelmi "
+"irányelvekről elérhető a <a href=\"%s\">wikiben</a>."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
diff --git a/langs/hu/about/reports.po b/langs/hu/about/reports.po
index 64c1fced9..691cc57d2 100644
--- a/langs/hu/about/reports.po
+++ b/langs/hu/about/reports.po
@@ -11,15 +11,17 @@
#
# Translators:
# Balzamon, 2015
+# Balzamon, 2015
# Zoltan Siposs, 2015
+# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Kardos László <lacesz@ox.io>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Zoltan Siposs, 2015\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/hu/about/values.po b/langs/hu/about/values.po
index 420ce3756..628eb4265 100644
--- a/langs/hu/about/values.po
+++ b/langs/hu/about/values.po
@@ -11,16 +11,20 @@
#
# Translators:
# Balzamon, 2015
+# Balzamon, 2015
# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
# Zoltan Siposs, 2015
+# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Kardos László <lacesz@ox.io>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,7 +56,7 @@ msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
-msgstr "Mi, mint közösség, értékeljük a felhasználóinkat. Mindig kapcsolatban maradunk a felhasználói táborunkkal, ők ugyanannyira a közösség részei, mint a készítők és a szervezők."
+msgstr "Mi, mint közösség, nagyra értékeljük a felhasználóinkat. Mindig kapcsolatban maradunk a felhasználói táborunkkal, ők ugyanannyira a közösség részei, mint a készítők és a szervezők."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
@@ -91,7 +95,7 @@ msgstr "Mindezek felett, jól érezzük magunkat. :-)"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
-msgstr "Mindig törekszünk a jóakartra, mind a magunk, mind a szélesebb nyílt forrás közösség irányában."
+msgstr "Mindig törekszünk a jóakaratra, mind a magunk, mind a szélesebb Nyílt Forráskód közösség irányában."
#: "/web/en/about/values/index.php +35"
msgid ""
@@ -114,7 +118,7 @@ msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
-msgstr "Naprakészek maradunk a Nyílt forrású világ irányzatait illetően, kiadásainkban bölcsen egyensúlyozva a modernizáció és a megbízhatóság között."
+msgstr "Naprakészek maradunk a Nyílt Forráskódú világ irányzatait illetően, kiadásainkban bölcsen egyensúlyozva a modernizáció és a megbízhatóság között."
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
@@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "Törekszünk az egyszerű használhatóságra, de átfogó mértékben k
#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
-msgstr "A Mageia a Tudás"
+msgstr "A Mageia a tudás"
#: "/web/en/about/values/index.php +49"
msgid ""
@@ -146,14 +150,14 @@ msgstr "A szoftverek a napi életünk részét képezik, majdnem minden terület
#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
-msgstr "Feljogosítjuk felhasználóinkat, hogy a fejlett technológiákról lefejtsék a misztikumot."
+msgstr "Képessé tesszük a felhasználóinkat, hogy a fejlett technológiákról lefejtsék a titokzatosságot."
#: "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
-msgstr "Tudjuk, hogy emberek vagyunk. Hibákat és helytelen tetteket követhetünk el, a kapcsolatok változnak. Ezt belekalkuláljuk a szoftvereinkbe és a napi életünkbe is, úgyanúgy, mint a boldogság keresését. Fejlődünk."
+msgstr "Tudjuk, hogy emberek vagyunk. Előfordulnak kudarcok és elégtelenségek, és változik a környezet is. Ezt figyelembe vesszük szoftverünkben és életünkben, valamint a boldogságra való törekvésben. Fejlődni fogunk."
#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""
@@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "A Mageia a minőség"
#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
-msgstr "A Mageia a jó minőség/stabilitás elvárásain alapul."
+msgstr "A Mageia a jó minőség és stabilitás elvárásain alapul."
#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
@@ -178,11 +182,11 @@ msgstr "A Mageia megfelel a nyílt forrású szabványoknak."
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
-msgstr "A Mageia mindig törekszik a magas biztonságra, a személyes adatokkal kapcsolatos szabványok/technológiák használatára, hogy megvédjük a felhasználók adatait."
+msgstr "A Mageia mindig törekszik a magas biztonságra, a személyes adatokkal kapcsolatos szabványok és technológiák használatára, hogy megvédjük a felhasználók adatait."
#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
-msgstr "A Mageia nyitott."
+msgstr "A Mageia nyitott"
#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
diff --git a/langs/hu/calendar.po b/langs/hu/calendar.po
index 1c6199e1e..1aa3bd88d 100644
--- a/langs/hu/calendar.po
+++ b/langs/hu/calendar.po
@@ -1,30 +1,33 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# Balzamon, 2016
+# Balzamon, 2016
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/calendar/index.php +14"
@@ -33,11 +36,11 @@ msgstr "események"
#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
-msgstr "találkozók &amp; szervezet"
+msgstr "találkozók és szervezés"
#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
-msgstr "fejlesztési &amp; kiadási terv"
+msgstr "fejlesztési és kiadási terv"
#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
@@ -48,8 +51,9 @@ msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia naptár"
#: "/web/en/calendar/index.php +62"
-msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
-msgstr "Mageia naptár szervezéshez, rendezvényekhez, fejlesztési ütemtervekhez és így tovább."
+msgid ""
+"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+msgstr "Mageia naptár a szervezéshez, rendezvényekhez, fejlesztési ütemtervekhez és egyebekhez."
#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
@@ -60,29 +64,41 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
-msgstr "Ez a naptár megmutatja az összes Mageia rendezvényt,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">csapat megbeszélést</a>,fejlesztési mérföldköveket és esetleg többet."
+msgid ""
+"This calendar shows all Mageia events, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
+"planning milestones and possibly more."
+msgstr "Ez a naptár megmutatja az összes Mageia eseményt,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">csapat megbeszélést</a>, fejlesztési tervezési mérföldköveket és esetleg más dolgokat is."
#: "/web/en/calendar/index.php +86"
-msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
-msgstr "Nyilvános és mindenki számára elérhető.Csak a Mageia Igazgatótanácsának és Tanácsának tagjai és a csapatvezetők írásbeli engedélyével férhetnek csak hozzá."
+msgid ""
+"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
+" team leaders have a write access to it."
+msgstr "Nyilvános és mindenki számára elérhető. Csak a Mageia vezetőségi tanácsának tagjai rendelkeznek szerkesztési hozzáféréssel."
#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
-msgstr "Bármely megjegyzést illetően, addig, változtasd meg ezt a naptárat, bátran lépj velünk kapcsolatba:"
+msgid ""
+"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
+"through:"
+msgstr "A naptárral kapcsolatos bármilyen javaslatokat, visszajelzéseket itt várjuk:"
#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
-msgstr "a te <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">csapatod</a>vezetője,képviselője"
+msgid ""
+"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
+"representative,"
+msgstr "a saját <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">csapat</a> vezetőjénél vagy képviselőjénél,"
#: "/web/en/calendar/index.php +90"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> a Freenodeon,"
+msgid ""
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "a <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> Libera.Chat IRC csatornán,"
#: "/web/en/calendar/index.php +91"
-msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
-msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>a végső esetben."
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
+"in last resort."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>címen, végső esetben."
#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
@@ -90,4 +106,4 @@ msgstr "ICS fájlok"
#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
-msgstr "Közvetlenül csak olvasható hozzáférést kaphat ezekhez az .ics fájlokhoz:"
+msgstr "Csak olvasható hozzáférés az .ics naptárfájlokhoz:"
diff --git a/langs/hu/common_footer.po b/langs/hu/common_footer.po
index f11c8b554..5a9fd2205 100644
--- a/langs/hu/common_footer.po
+++ b/langs/hu/common_footer.po
@@ -10,16 +10,18 @@
# langs.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
-# Laszlo Espadas <lacesz@onbox.hu>, 2016
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common_footer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Laszlo Espadas <lacesz@onbox.hu>, 2016\n"
-"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -44,4 +46,4 @@ msgstr "Oldaltérkép"
#: "/web/langs.php +120"
msgid "Privacy policy"
-msgstr "Adatvédelem"
+msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
diff --git a/langs/hu/community.po b/langs/hu/community.po
index 4348f1862..27113bc0a 100644
--- a/langs/hu/community.po
+++ b/langs/hu/community.po
@@ -1,40 +1,47 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
-#
+#
# include translation strings from:
# en/community/index.php
-#
+#
# Translators:
# Balzamon, 2015
+# Balzamon, 2015
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
# Laszlo Espadas, 2017
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
# Zoltan Siposs, 2015
+# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-09 09:31+0000\n"
-"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
-msgstr "Mageia Közösség"
+msgstr "Mageia közösség"
#: "/web/en/community/index.php +15"
-msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
-msgstr "A Mageia Közösségi Központ az a hely, ahol valamennyi közreműködő és felhasználó megtalálhatja a Mageia legfrisseb híreit, és többet megtudhat arról, milyen munkát végezhet a projektben."
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "A Mageia Közösségi Központ az a hely, ahol valamennyi közreműködő és felhasználó megtalálhatja a Mageia legfrissebb híreit, és többet megtudhat arról, milyen munkát végezhet a projektben."
#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
@@ -58,7 +65,7 @@ msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
-msgstr "Planet"
+msgstr "Hírösszesítő"
#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
@@ -94,11 +101,11 @@ msgstr "Emberek"
#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
-msgstr ""
+msgstr "Honosított hírek"
#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
-msgstr ""
+msgstr "Hírek angolul"
#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
@@ -142,7 +149,7 @@ msgstr "Git</a> forráskód-tárolók"
#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
-msgstr "Csomagok beküldése"
+msgstr "Csomagok beküldési listája"
#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
@@ -154,7 +161,7 @@ msgstr "Általános minőségbiztosítási beszámoló"
#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
-msgstr "Párbeszédek"
+msgstr "Csevegés"
#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
@@ -162,7 +169,7 @@ msgstr "... vagy, hogyan léphet velünk kapcsolatba? Egyszerű:"
#: "/web/en/community/index.php +110"
msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
-msgstr ""
+msgstr "IRC</a> a Libera.Chat szerveren"
#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
@@ -190,7 +197,7 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
-msgstr "Atelier"
+msgstr "Design"
#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
@@ -214,10 +221,12 @@ msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-msgstr "Tesztelés és <abbr title=\"Quality Assurance\">QA - minőségbiztosítás</abbr>"
+msgstr "Tesztelés és <abbr title=\"Quality Assurance\">minőségbiztosítás</abbr>"
#: "/web/en/community/index.php +131"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
+msgid ""
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
+"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +131"
@@ -233,13 +242,12 @@ msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Rendszer és infrastruktúra üzemeltetés"
#: "/web/en/community/index.php +133"
-#, fuzzy
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+msgstr ""
#: "/web/en/community/index.php +133"
msgid "Bug Squad"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakeresés"
#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
@@ -247,10 +255,12 @@ msgstr "Mageia"
#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
-msgstr "Tudjon meg többet a Mageiáról."
+msgstr "Továbbiak a Mageiáról"
#: "/web/en/community/index.php +140"
-msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "<a href=\"../about/code-of-conduct/\">Magatartási kódexünk</a> és <a href=\"../about/values/\">értékeink</a>"
#: "/web/en/community/index.php +141"
@@ -286,18 +296,13 @@ msgid "the Board"
msgstr "a Vezetőség"
#: "/web/en/community/index.php +147"
-msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Támogatások</a> és <a href=\"../about/reports/\">beszámolók</a>."
#: "/web/en/community/index.php +151"
-msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
-msgstr "A honlapnak szüksége van Önre! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Csatlakozzon a Web Csapathoz</a>!"
-
-#~ msgid "Bugs triaging"
-#~ msgstr "Hibák osztályozása"
-
-#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
-#~ msgstr "IRC</a> a Freenode hálózaton"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Hírek"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "A honlaphoz is jól jön a segítség! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Csatlakozzon a Web Csapathoz</a>!"
diff --git a/langs/hu/contact.po b/langs/hu/contact.po
index 9ebe5f915..54ffaa33e 100644
--- a/langs/hu/contact.po
+++ b/langs/hu/contact.po
@@ -1,36 +1,37 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
-# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
-# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
+# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-31 13:05+0000\n"
-"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
-msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba."
+msgstr "Kapcsolatfelvétel"
#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
@@ -81,7 +82,9 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Ha problémát szeretne jelenteni"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
msgstr "Kérjük, tekintse meg, hogyan jelenthet hibát az<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">adatbázisunkban</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +38"
@@ -93,7 +96,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Van egy ötlete és szeretne kapcsolatba lépni"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Használja az <a href=\"%s\">e-mail listát</a> vagy <a href=\"%s\">a fórum oldalt</a> az általános beszélgetésekhez"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
@@ -101,11 +106,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
msgstr "Használja a <a href=\"%s\">fejlesztői e-mail listát</a> a fejlesztői beszélgetésekhez"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Használja az <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">egyéb e-mail listát</a> az egyéb beszélgetésekhez"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
@@ -113,17 +122,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a <a href=\"%s\">pénztárossal</a> támogatási kérdésekben"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a "
+"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need"
+" to be private)"
msgstr "Lépjen kapcsolatba az <a href=\"%s\">üzemeltetői csapattal</a> a tükrökkel kapcsolatos problémákkal , a <a href=\"%s\">Mageia azonosító fiókkal</a> a Mageia infrastruktúrával kapcsolatos egyéb problémákra (ott van még egy nyilvános <a href=\"%s\"> üzemeltetést megvitató levelezőlista</a>, ha a kérdésnek nem kell privátnak lennie)"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
-msgstr ""
-"Ha nyilvánosan szeretné felvenni a kapcsolatot a Testülettel vagy a Tanáccsal, elindíthatja a leveleket egy levelezési listán, és hozzáadhatja\n"
-" <a href=\"%s\">Testület</a> vagy a <a href=\"%s\">Tanács</a> álnévvel CC listára."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Ha nyilvánosan szeretné felvenni a kapcsolatot a Testülettel vagy a Tanáccsal, elindíthatja a leveleket egy levelezési listán, és hozzáadhatja\n <a href=\"%s\">Testület</a> vagy a <a href=\"%s\">Tanács</a> álnévvel CC listára."
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "A legtöbb esetben kerülni kell a privát e-mailek küldését, és ha lehetséges, használjon megfelelő <a href=\"%s\">nyilvános levelezési listát</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
@@ -153,6 +170,3 @@ msgstr "Általános információk."
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Sajtótájékoztató."
-
-#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
-#~ msgstr "<a href=\"%s\">Google Plus</a> közösségben"